Letras.org.es

5 Seconds of Summer Behind the Scenes: Inside 5SOS letra traducida en español


5 Seconds of Summer Behind the Scenes: Inside 5SOS Letra
5 Seconds of Summer Behind the Scenes: Inside 5SOS Traduccion
Ashton: "You start, Michael. 1, 2, 3 go!"
Ashton: "Michael tu empiezas.1, 2, 3, ve !"
Michael: "Hi! we are behind the scenes at a... a photo shoot? 'Cause why not?"
Michael: "¡Hola! Estamos detrás de las escenas en una... ¿sesión de fotos? ¿Por que no?
Ashton: "We've done many things, including this rabbit head."
Ashton : "hemos hecho muchas cosas, incluyendo esta cabeza de conejo"
Michael: "We haven't done the rabbit head."
Michael: "nosotros no hicimos esta cabeza de conejo"
Luke: "That is a watermelon."
Luke: "Eso es una sandia"
Calum: "Watermelons."
Calum: "sandias"
Ashton: "And it's... it's... it's... it's... it's fun, we're having a good time and can't wait for you guys to see all the stuff we've done today. Um. yeah."
Ashton: "Y esto... esto... esto... esto... es divertido, estamos pasando un buen rato y no podemos esperar a que ustedes vean todo lo que hicimos hoy. Hum. Si.
Calum: "We love you"
Calum: "los amamos"
Ashton: We love you lots
Ashton: "los queremos mucho"
(He-e-ey, He-e-ey, he-e-ey, he-e-ey)
(He-e-ey, He-e-ey, He-e-ey, He-e-ey)
Aston: "I can see out of my nostrils! This is amazing."
Ashton:"¡Los puedo ver fuera de mis fosas nasales! Esto es asombroso"
(Simmer down)
(cálmate)
(Simmer down)
(cálmate)
(They say we're too young now to amount to anything else)
(ellos dicen que somos muy jóvenes para hacer cualquier cosa)
Luke: "Let's go see what Aston's doing."
Luke: "vamos a ver que esta haciendo Ashton"
Ashton: "Howdie"
Ashton: "Holi"
Luke: "How you doin'?"
Luke: "Que tal?"
Aston: "Good."
Ashton: "bien"
Luke: "Calum. Give them the Calum-love-look:"
Luke: "Calum. Dales la mirada El Calum-Aspecto-Amoroso
Calum: "What's happenin', friend?"
Calum: "Que esta pasando, amigo?"
Luke: "Humm.Dancing"
Luke : "Humm. Bailo"
Calum: "Yup."
calum : "Sep."
Luke: "Really badly."
Luke: "Realmente mal."
Calum: "Your hair looks... quiff. It's like poitning, let's get your eyebrows up. It's a good shot, it's nice hair you've got there, my friend, thank you. "
Calum: "Tu cabello luce... como un copete. Esta como apuntando, vamos a poner tus cejas hacia arriba. Es una buena sesión, es un buen cabello el que tienes aqui, amigo, gracias."
(But look around)
(pero mira alrededor)
(We work too damn hard for this just to give it up now)
(trabajamos tan duro en esto como para rendirnos ahora)
(If you don't swim, you'll drown)
(si no nadas te ahogaras)
(But don't move, honey)
(pero no te muevas, cariño)
(You look so perfect standing there)
(te ves perfecta parada ahí)
(In my American Apparel underwear)
(en mi ropa interior de American Apparel)
(And I know now, that I'm so down)
(y ahora se, que estoy tan abajo)
(Your lipstick stain is a work of art)
(la mancha de tu barra de labios es una obra de arte)
(I got your name tattooed in an arrow heart)
(tengo tu nombre tatuado dentro de un corazón flechado )
(And I know now, that I'm so down (hey!))
(y ahora se, que estoy tan abajo (hey!))
(Hey, hey!)
(hey hey!)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Let's get out, let's get out)
(escapemos escapemos)
('Cause this deadbeat town's only here just to keep us down)
(por que esta ciudad desolada solo puede mantenernos abajo)
(While I was out, I found myself alone just thinking)
(mientras estuve fuera me encontré a mi mismo solo pensando )
(If I showed up with a plane ticket)
(si apareciera con un boleto de avión)
(And a shiny diamond ring with your name on it)
(y un brillante anillo de diamante con tu nombre grabado en el)
(Would you wanna run away too?)
(Escaparias tu tambien?)
('Cause all I really want is you)
(por que todo lo que realmente quiero eres tu)
(You look so perfect standing there)
(te ves perfecta parada ahí)
(In my American Apparel underwear)
(en mi ropa interior de American Apparel)
(And I know now, that I'm so down)
(y ahora se, que estoy tan abajo)
Calum: "We thought we'd take a break from this photo shoot. Creepy van. And we-"
Calum: "Pensabamos en tomar un descanso de esta sesión de fotos. Furgoneta escalofriante. Y nosotros-"
Michael: "We're actually taking photos" (...)
Michael: "En realidad estamos tomando fotos" (...)
Calum: mumbles
Calum: murmura
Michael: "Sorry" laughs
Michael: "Lo siento" ríe
Luke: "Hello"
Luke: "hola"
Calum: "Strain close-up"
Calum: "Tension aumentando"
Ashton: "Tell me, tell me, baby, that cookie's all mine, tell me..."
Ashton: "dime, dime bebe, que esas galletas son todas mias, dime..."
Calum: "Strain close-up"
Calum: "Tension aumentando"
(I made a mixtape straight out of '94)
(hice un mixtape del 94)
(I've got your ripped skinny jeans lying on the floor)
(tengo tus jeans desgastados, tirados en el suelo)
Guy: "What are you guys?"
Chico:" quienes son? "
Ashton: "Nickleback!"
Ashton: "Nickleback!"
Guy: "Nickleback?!"
Chico: "Nickleback?! "
Ashton: "Yeah"
Ashton: "si "
Guy: "What's Nickleback?"
Chico: "que es Nickleback? "
(And I know now, that I'm so down)
(y ahora se, que estoy tan abajo)
(Hey, hey!)
(hey hey!)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(Hey, hey, hey, hey)
(hey hey hey hey)
(You look so perfect standing there)
(te ves perfecta parada ahí)
(In my American Apparel underwear)
(en mi ropa interior de American Apparel)
(And I know now, that I'm so down)
(y ahora se, que estoy tan abajo)
(Your lipstick stain is a work of art)
(la mancha de tu barra de labios es una obra de arte)
(I got your name tattooed in an arrow heart)
(tengo tu nombre tatuado dentro de un corazón flechado )
(And I know now, that I'm so down)
(y ahora se, que estoy tan abajo)