Letras.org.es

Bosse Schönste Zeit letra traducida en español


Bosse Schönste Zeit Letra
Bosse Schönste Zeit Traduccion
Es gab nur dich und mich da draußen
Solo estábamos tu y yo afuera
große Felder und Seen doch vielmehr nicht.
Grandes campos y lagos, pero nada más
Es war 1994 und wir wussten nicht wohin.
Era 1994 y no sabíamos a dónde ir
Also gingen wir in dein Bett.
Así que fuimos a tu cama
Und wir teilten uns unseren Walkman
Y compartimos nuestros Walkman
das erste Bier, mein Mofa und den Frust.
La primera cerveza, mi moto y la frustración
Im Nachtbusfenster der Mond
En el bus nocturno, la luna
der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke
El primer beso supo a ponche de fresa y saliva
wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen.
Como una Polaroid bajo la lluvia: ligeramente borrosa


Das war die schönste Zeit
Fueron los mejores días
weil alles dort began.
Porque todo comenzó ahí
Und Berlin war wie New York
Y Berlin era como Nueva York
ein meilenweit entfernter Ort.
Un lugar a millas de distancia
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lagrimas eran de kohl
an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen
El día en que murió Kurt Cobain estabas en mis brazos
das war die schönste Zeit
Fueron los mejores días
weil alles dort began.
Porque todo comenzó ahí


Dein erstes Tattoo war dann der Refrain:
Tu primer tatuaje decía
"It's better to burn out than to fade away - my my, hey hey".
Es mejor consumirse que desaparecer - my my, hey hey
Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt.
Y yo me compre una camiseta de Neil Young y Nirvana
Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen.
Después cuando te fuiste, me acordaba de todo en secreto
Ich spielte unentwegt Gitarre.
Tocaba la guitarra sin parar
Heulte auf Papier.
Lloraba sobre el papel
Du warst ein Polaroid im Regen
Eras una Polaroid bajo la lluvia
und mein erstes Lied.
Y mi primera canción


Das war die schönste Zeit
Fueron los mejores días
weil alles dort began.
Porque todo comenzó ahí
Und Berlin war wie New York
Y Berlin era como Nueva York
ein meilenweit entfernter Ort.
Un lugar a millas de distancia
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lagrimas eran de kohl
an dem Tag als Kurt Cobain starb
En el día que Kurt Cobain murió
lagst du in meinen Armen
Estabas en mis brazos
das war die schönste Zeit.
Fueron los mejores días
die schönste zeit
Los mejores días


Hey hey, my my
Hey hey, my my


Was wir nicht können
Lo que no podemos hacer
ist irgendwas wiederholen
Es repetir las cosas
kein Augenblick kein Moment
Ningún instante, ningun momento
kann sich je wiederholen.
Se puede repetir nunca


Was wir nicht können
Lo que no podemos hacer
ist irgendwas wiederholen
Es repetir las cosas
wir können nicht zurück
No podemos volver atrás
und warum sollten wir auch?
¿Y por qué deberíamos hacerlo?


Das war die schönste Zeit
Fueron los mejores días
weil alles dort began
Porque todo comenzó ahí
und Berlin war wie New York
Y Berlin era como Nueva York
ein meilenweit entfernter Ort.
Un lugar a millas de distancia
Und deine Tränen waren Kajal
Y tus lagrimas eran de kohl
an dem Tag als Kurt Cobain starb
En el día que Kurt Cobain murió
lagst du in meinen Armen
Estabas en mis brazos
das war die schönste Zeit.
Fueron los mejores días
Oh whatever nevemind
Oh, lo que sea, no importa
hab' letzte Nacht von dir geträumt
Anoche soñé contigo
und von der schönsten Zeit
Y con los días más bonitos
da wo alles begann.
Allí donde comenzó todo