Letras.org.es

Eminem Headlights letra traducida en español

Feat Nate Ruess

Eminem Headlights Letra
Eminem Headlights Traduccion
Mom, I know I let you down
Mamá, sé que te defraudé
And though you say the days are happy
Y aunque dices que los días son felices
Why is the power off, and I'm fucked up?
¿Por qué se perdió el poder y me tiene tan mal?
And, Mom, I know he's not around
Mamá, sé que él no está por aquí
But don't you place the blame on me
Pero no me eches la culpa a mi
As you pour yourself another drink, yeah.
Mientras te sirves otro trago, si


I went in headfirst
Fui impulsivo
Never thinking about who what I said hurt, in what verse
Nunca pense en que lo que he dicho daño, en que verso
My mom probably got it the worst
Mi madre probablemente obtuvo lo peor
But regardless I don't hate you 'cause, Ma,
Pero a pesar que no odio a ti, Porque eres Mama
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Aún eres hermosa para mí, porque eres mi madre
Though far be it from you to be calm, our house was Vietnam
Aunque me estabas llamando, mi casa quedaba en Vietnam
Desert Storm and both of us put together can form an atomic bomb equivalent to Chemical warfare
Bajo la tormenta del desierto; Nosotros podremos ser una bomba atómica
And forever we can drag this on and on
Y por siempre podemos arrastrar esto una y otra vez
But, agree to disagree
Pero, acordamos estar en desacuerdo
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Ese regalo para mí que está debajo del árbol de Navidad, no significa una mierda para mi
You're kicking me out? It's 15 degrees and it's Christmas Eve (little prick just leave)
¿Me estás echando de la casa? Estamos a 15 grados de temperatura y es Navidad (El pendejo acaba de salir)
Ma, let me grab my fucking coat, anything to have each other's goats
mamá, al menos déjame poner ese puto abrigo, Cualquier cosa que nos pase
Why we always at each other's throats?
¿Por qué se nos atará la garganta?
Especially when dad, he fucked us both
Especialmente cuando papá nos cagó a los dos
We're in the same fucking boat, you'd think that it'd make us close (nope)
Estamos en el mismo bote, Se podría decir que estamos cerca (Nope)
Further away it drove us, but together headlights shine, a car full of belongings
Lejos nos llevó, pero juntos las luces brillan, un auto lleno de comienzos
Still got a ways to go, back to grandma's house it's straight up the road
Aún hay caminos por recorrer, y voy de regreso a la casa de la abuela que está derecho por esta calle
And I was the man of the house, the oldest, so my shoulders carried the weight of the load
Yo era el hombre de la casa, el mayor de mis hermanos, Así que mis hombros llevan el peso del hogar
Then Nate got taken away by the state at eight years old,
Y es ahí donde Nate se fue con todos a la edad de 8 años
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Fue entonces cuando me di cuenta de que estaba enfermo y no había marcha atrás
And to this day we remained estranged and I hate it though, but
Hoy en día nos encontramos distanciados y con un odio mutuo


I guess we are who we are
Supongo que somos quien somos
Headlights shining in the dark night I drive on
Las luces brillando en la noche oscura en que conduzco
Maybe we took this too far
Tal vez lo llevamos demasiado lejos


'Cause to this day we remain estranged and I hate it though
Porque hasta hoy nos mantenemos alejados y lo odio
'Cause you ain't even get to witness your grand babies grow
Porque ni siquiera aprovechaste la oportunidad de ver crecer la magnificencia de tu hijo
But I'm sorry, Mama, for "Cleaning Out My Closet", at the time I was angry
Pero lamento mamá por haber alistado mi ropa en el momento en que estaba enojado
Rightfully maybe so, never meant that far to take it though,
Quizás fue así, pero no quise darte entender que me quería alejar de ti
'cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
porque ahora sé que no es tu culpa, y no estoy bromeando
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Esa canción ya no la toco en mis shows pero me causa emoción escucharla en la radio
And I think of Nathan being placed in a home
Y pienso en Nathan siendo colocado en un hogar
And all the medicine you fed us
Y en toda la medicina con la que nos alimentaste
And how I just wanted you to taste your own,
Cómo me encantaría degustar lo que tienes
But now the medications taken over
Pero ahora, los medicamentos fueron tomados
And your mental state's deteriorating slow
Y tu salud mental se deteriora lentamente
And I'm way too old to cry, the shit is painful though
Yo ya estoy viejo para estar llorando, pero esto es doloroso.
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Pero, mamá, te perdono, y tamién lo hace Nathan
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Por todo lo que hicieron y dijeron, pero
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
hicieron todo lo posible para que todos nos levantáramos, Es un acogimiento familiar, que nos une y nos desnuda, y pocos son así de fuerte
But I love you, Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have,
Te amo Debbie Mathers, qué red tan enmarañada tenemos
'cause one thing I never asked was
Porque una cosa que nunca te pregunte antes es
Where the fuck my deadbeat dad was
¿Dónde carajo está mi padre perezoso?
Fuck it, I guess he had trouble keeping up with every address
Maldita sea, supongo que tuvo problemas para mantenerse al día con cada dirección
But I'd have flipped every mattress, every rock and desert cactus
Pero me hubiera acostado en cada colchon,cada roca y cactus del desierto
Own a collection of maps and followed my kids to the edge of the atlas
Hubiera conseguido una colección de mapas y hubiera seguido a mis hijas al borde del atlas
Someone ever moved them from me? That you coulda bet your asses
¿Alguien ya me los quitó? Podrías apostar tu trasero
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap them
Si tuviera que bajar por la chimenea vestido de Santa, los secuestraría
And although one has only met their grandma once
A pesar de que uno le cumple a su propia abuela.
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Una vez que se detuvo el auto cuando fuimos a conseguir unas hamburguesas
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Ella, Nate y yo, te conocimos en esa vez, y te abrazamos
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Y mientras te ibas, yo tenía esa tristeza abrumadora
As we pulled off to go our separate paths,
Nos fuimos por caminos separados
And I saw your headlights as I looked back
Y ví las luces como miré hacia atrás
And I'm mad I didn't get the chance to thank you for being my Mom and my Dad
Estoy loco, no he tenido la oportunidad de darles las gracias a ustedes por ser mis padres
So, Mom, please accept this as a tribute I wrote this on the jet
Así que mamá, por favor acepta esto como un homenaje que escribí en el avión
I guess I had to get this off my chest,
Tenía que sacarlo de mi pecho
I hope I get the chance to lay it before I'm dead
Espero tener la oportunidad de terminarla antes de morir
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashing
La azafata dice que debo sujetar el cinturón de seguridad, porque supongo que vamos a chocar
So if I'm not dreaming, I hope you get this message that I'll always love you from afar
Así que si no estoy soñando, espero que leas este mensaje, que siempre te amaré desde la distancia,
'Cause you're my Ma
Porque eres mi Mama


I guess we are who we are
Supongo que somos quien somos
Headlights shining in the dark night I drive on
Las luces brillando en la noche oscura en que conduzco
Maybe we took this too far
Tal vez lo llevamos demasiado lejos


I want a new life (start over)
Quiero una nueva vida (empezar de nuevo)
One without a cause (clean slate)
Una sin una causa (pizarra limpia)
So I'm coming home tonight (yeah)
Así que vuelvo a casa esta noche (sí)
Well, no matter what the cost
No importa lo que me cueste
And if the plane goes down
Si el avión aterriza
Or if the crew can't wake me up
Y el equipo no me puede despertar
Well, just know that I'm alright
Solo sé que siempre estuve bien
I was not afraid to die
Y no tenía miedo de morir
Oh, even if there's songs to sing
Incluso si hubiese canciones para cantar
Well, my children will carry me
Mis hijos me llevarían
Just know that I'm alright
Solo quiero que sepas
I was not afraid to die
Y no tenía miedo de morir
Because I put my faith in my little girls
Porque puse mi fe en mi nueva chica
So I never say, "Goodbye, cruel world."
Así que nunca le diré adiós a este mundo cruel
Just know that I'm alright
Solo quiero que sepas
I am not afraid to die
No tengo miedo de morir


I want a new life
Quiero una Nueva Vida