Letras.org.es

Fleetwood Mac Seven Wonders letra traducida en español


Fleetwood Mac Seven Wonders Letra
Fleetwood Mac Seven Wonders Traduccion
Well, long ago
Pues bien, hace mucho tiempo
Certain place
En cierto lugar
Certain time
En cierto momento
You touched my hand
Tocaste mi mano
All the way
Todo el camino
All the way down to Emmiline
Todo el camino hasta Emmiline
But if our paths never cross
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan
Well, you know I'm sorry, but
Bueno, sabés que lo lamento, pero


If I live to see the seven wonders
Si vivo para ver Las Siete Maravillas
I'll make a path to the rainbow's end
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll never live to match the beauty again
Y nunca viviré para igualar la belleza de nuevo
The rainbow's end
El final del arcoiris


...
Pues bien, hace mucho tiempo
Never
Nunca


...
Pues bien, hace mucho tiempo
Never
Nunca
...
Pues bien, hace mucho tiempo
So it's hard to find
Entonces es difícil de encontrar
Someone with that kind of intensity
Alguien con ese tipo de intesidad
You touched my hand
Tocaste mi mano
I played it cool
Me mantuve tranquilo(a)


And you reached out your hand to me
Y llevaste tu mano hacia mí
But if our paths never cross
Pero si nuestros caminos nunca se cruzan
Well, I'm that sorry, but
Pues bien, lo lamento, pero
If I live to see the seven wonders
Si vivo para ver Las Siete Maravillas


I'll make a path to the rainbow's end
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll never live to match the beauty again
Y nunca viviré para igualar la belleza de nuevo


The rainbow's end
El final del arcoiris
...
Pues bien, hace mucho tiempo
Never
Nunca
...
Pues bien, hace mucho tiempo
Never
Nunca
...
Pues bien, hace mucho tiempo
So long ago
Hace tanto
It's a certain time
Cierto momento
It's a certain place
Cierto lugar


You touched my hand
Tocaste mi mano
And you smiled
Y sonreíste
All the way back you held out your hand
Todo el camino de regreso sostuviste mi mano


If I hope
Si anhelo
And I pray
Y si rezo
Oooh, then it might work out someday
Oooh, entonces puede funcionar algún día
If I live to see the seven wonders
Si vivo para ver Las Siete Maravillas
I'll make a path to the rainbow's end
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll never live to match the beauty again
Y nunca viviré para igualar la belleza de nuevo
(If I live to see the seven wonders)
(Si vivo para ver siete maravillas)
If I live to see the seven wonders
Si vivo para ver Las Siete Maravillas
(I'll make a path to the rainbow's end)
(Haré un camino hasta el final del arcoiris)


Well, I'll make a path, well
Pues bien, haré un camino, pues bien
(I'll never live to match the beauty again)
(Nunca volveré a igualar la belleza)
I'll never live to see the beauty
Nunca viviré para ver la belleza
That beauty
Esa belleza
That same, same beauty again
Esa misma, misma belleza de nuevo
(If I live to see the seven wonders)
(Si vivo para ver siete maravillas)
If I live to see that
Si vivio para ver eso
(I'll make a path to the rainbow's end
Haré un camino hasta el final del arcoiris
I'll never live to match the beauty again)
Y nunca viviré para igualar la belleza de nuevo
Oh, well, if I hope and I pray
Oh, pues bien, si anhelo y si rezo
Well, then it might work out someday
Pues bien, puede funcionar algún día
(If I live to see the seven wonders)
(Si vivo para ver siete maravillas)