Letras.org.es

Fréro Delavega Il y a letra traducida en español


Fréro Delavega Il y a Letra
Fréro Delavega Il y a Traduccion
Il y a là la peinture, les oiseaux,
Ahí esta la pintura, los pájaros
l'envergure, qui luttent contre le vent!
La envergadura, ¡Que luchan contra el viento!
Il y a là les bordures, les distances,
Allí estan los bordes, las distancias
ton allure, quand tu marches juste devant!
¡Cuando caminas justo delante!


Il y a là les fissures, fermées les serrures,
Allí están las fisuras, las serraduras cerradas
comme envolés les cerfs-volants!
¡Como volando las comentas!
Il y a là la littérature, le manque d'élan,
Allí esta la literatura, la falta de impulso
l'inertie, le mouvement!
La inercia, ¡El movimiento!


Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
A veces se miran las cosas tan como son
en se demandant pourquoi?
Preguntandonos ¿Por qué?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
A veces las miramos, tan y como podrían ser
en se disant pourquoi pas?
Diciéndonos ¿Por qué no?


Il y a là les mystères, le silence ou la mer,
Allí están los misterios, el silencio bajo el mar
qui luttent contre le temps!
¡Que luchan contra el tiempo!
Il y a là les bordures, les distances, ton allure,
Allí están los bordes, las distancias, tu apariencia
quand tu marches juste devant!
¡Cuándo caminas justo delante!
Il y a là les murmures, un soupir, l'aventure,
Allí están los murmullos, un suspiro, la aventura
comme emmêlés les cerfs-volants!
Cómo enrolladas las cometas


Il y a là la littérature, le manque d'élan,
Allí esta la literatura, la falta de impulso
l'inertie, le mouvement!
La inercia, ¡El movimiento!
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
A veces se miran las cosas tan como son
en se demandant pourquoi?
Preguntandonos ¿Por qué?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
A veces las miramos, tan y como podrían ser
en se disant pourquoi pas?
Diciéndonos ¿Por qué no?
Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
A veces se miran las cosas tan como son
en se demandant pourquoi?
Preguntandonos ¿Por qué?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
A veces las miramos, tan y como podrían ser
en se disant pourquoi pas?
Diciéndonos ¿Por qué no?


Il y a là là là... si l'on prenait le temps,
Hay está la la la... Si nos tomáramos el tiempo
si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo


Si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo
si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo


Si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo
si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo


Si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo
si l'on prenait le temps
Si nos tomáramos el tiempo


Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
A veces se miran las cosas tan como son
en se demandant pourquoi?
Preguntandonos ¿Por qué?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
A veces las miramos, tan y como podrían ser
en se disant pourquoi pas?
Diciéndonos ¿Por qué no?


Parfois on regarde les choses, telles qu'elles sont,
A veces se miran las cosas tan como son
en se demandant pourquoi?
Preguntandonos ¿Por qué?
Parfois on les regarde, telles qu'elles pourraient être,
A veces las miramos, tan y como podrían ser
en se disant pourquoi pas?
Diciéndonos ¿Por qué no?