Letras.org.es

Hilltop Hoods 1955 letra traducida en español

Feat Montaigne, Tom Thum

Hilltop Hoods 1955 Letra
Hilltop Hoods 1955 Traduccion
You know when you're doing a song about a small town
Sabes cuando estás haciendo una canción sobre una pequeña ciudad
You gotta start it with a cliche, you know what I'm sayin'
Tienes que empezar con un cliché, ya sabes lo que estoy diciendo '


Time moves a little slower here
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
The paint peels cause the summers here are so severe
Las cáscaras de pintura hacen que los veranos aquí son tan severos
And we're nowhere near no where you would know of
Y no estamos cerca de donde no se sabe de
Locals here pride, they show up just to show off
Locales aquí orgullo, que aparecen sólo para mostrar
Four men take a load off, just to watch the day go by
Cuatro hombres toman una carga, sólo para ver pasar el día
Philosophising with their friends like they're Plato
Filosofar con sus amigos como si fueran Platón
They prophecise on the bench by the main road, right
Profetizan en el banco por la carretera principal, derecha
They gotta [?] if you say so guys
Ellos tienen que [?] Si usted lo dice chicos
But what do they know, Fox News got 'em lit
Pero lo que saben, Fox News los consiguió
They're shockers, fundamentalists, the new communists
Son escandalosos, fundamentalistas, los nuevos comunistas
A girl with a shopping list, clutch her handbag close
Una niña con una lista de compras, embrague su bolso cerrar
I'm like "damn man [?]"
Soy como "maldigo hombre [?]"
Cause I'm a gentlemen, but then again most of are
Porque soy un caballero, pero de nuevo la mayoría de los
First name basis in the bank, the post-office, the bar
Nombre de la base en el banco, la oficina de correos, el bar
The grocery, parks, hey lady I ain't tryna grab your pension
La tienda de comestibles, los parques, hey señora I no es tryna agarrar su pensión
The old men on the bench
Los viejos en el banco


"Direct from the transistor radio in your lounge room. It's the entertainment that the whole family can enjoy."
"Directamente desde la radio de transistores en su salón, es el entretenimiento que toda la familia puede disfrutar".
"Well I say looking slick will do the trick so try Barry's Brylcreem cream today!"
"Bueno, yo digo que el aspecto liso hará el truco así que intente la crema de Barry's Brylcreem hoy!"


Well lets go, lets go
Bueno, vamos, vamos
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todo el mundo dice "
"What a time to be alive"
"Qué tiempo para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como vivo en el espacio exterior
Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como andar por la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como la ley marcial tomó un asimiento de '55


Time moves a little slower here
El tiempo se mueve un poco más lento aquí
A day feels like a week, a weekend feels like it could go a year
Un día se siente como una semana, un fin de semana parece que podría ir un año
And we're nowhere near nothing, man so true
Y no estamos cerca de nada, hombre tan cierto
I don't tell 'em where I'm from, I tell 'em where I'm close to
No les digo de dónde soy, les digo donde estoy cerca
And I can go through an Atlas and show you on a map and
Y puedo pasar por un Atlas y mostrarte en un mapa y
You'd still look me sideways and treat me like I'm backwards
Todavía me mirarías de lado y me tratarías como si estuviera al revés
But that's just fine, it so happens I'm
Pero eso está bien, así es que estoy
Happy living in a city that is trapped in time
Feliz viviendo en una ciudad atrapada en el tiempo
While you're lined up in traffic I'm
Mientras estás en el tráfico, estoy
Not panicked by transit, I'm back in time
No pánico por el tránsito, estoy de vuelta en el tiempo
For a TV dinner and an early night
Para una cena de televisión y una noche temprana
Cause we get dressed to travel, got an early flight
Porque nos vestimos para viajar, tenemos un vuelo temprano
Been doing laps of the Earth, we're doin' laps of the sun
Haciendo vueltas de la Tierra, estamos haciendo vueltas del sol
Tryna put where I'm at on the map cause where I'm from
Tryna puesto donde estoy en el mapa causa de donde soy
Would never get a mention, but all that and then some
Nunca obtendría una mención, pero todo eso y luego algunos
Once again the old men on the bench
Una vez más los ancianos en el banquillo


"[?] across the country they came in waves. Thousands upon thousands of flying discs descending from the planet Mars."
"[?] A través del país llegaron en olas, miles y miles de discos voladores descendiendo del planeta Marte".
"For the closest shave try a Wilson's razor today."
"Para el afeitado más cercano intente una maquinilla de afeitar de Wilson hoy."


Well lets go, lets go
Bueno, vamos, vamos
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todo el mundo dice "
"What a time to be alive"
"Qué tiempo para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como vivo en el espacio exterior
Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como andar por la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como la ley marcial tomó un asimiento de '55


Where I go, where I go
A dónde voy, a dónde voy
This will always be home, no matter
Esto siempre será el hogar, no importa
Where I go, where I go
A dónde voy, a dónde voy
This will always be home, no matter
Esto siempre será el hogar, no importa
Where I go, where I go
A dónde voy, a dónde voy
This will always be home, no matter
Esto siempre será el hogar, no importa
Where I go, where I go
A dónde voy, a dónde voy
This will always be home
Esto siempre estará en casa


"If you can't beat the summer heat then what you need is a Wordell's. Wordell Refrigerators: the cooler choice."
"Si no puedes superar el calor del verano, entonces lo que necesitas es un Wordell's.
"The dieting revolution taking the world by storm."
"La revolución de la dieta tomando el mundo por la tormenta.


Well Montaigne lets go
"Bien Montaigne deja ir
We're living in the days when everybody sayin'
Estamos viviendo en los días en que todo el mundo dice "
"What a time to be alive"
"Qué tiempo para estar vivo"
But I'm feeling out of place like I live in outer space
Pero me siento fuera de lugar como vivo en el espacio exterior
Cause it seems I'm stuck in time
Porque parece que estoy atrapado en el tiempo
It's like we ride through life
Es como andar por la vida
Right in the shadow of the cold war
Justo en la sombra de la guerra fría
It gets so quiet at night
Se pone tan tranquilo por la noche
Like martial law took a hold of '55
Como la ley marcial tomó un asimiento de '55