Letras.org.es

Hopsin Ill Mind of Hopsin 6 letra traducida en español


Hopsin Ill Mind of Hopsin 6 Letra
Hopsin Ill Mind of Hopsin 6 Traduccion
I remember the first time you overdosed
Recuerdo la primera vez que tuviste una sobredosis
A fucking overload on meth, paramedics saved your ass, you was close to ghost
Un puto efecto de la metanfetamina, los paramédicos salvaron tu culo, estuviste cerca de ser un fantasma
You never did know which road to go
nunca supiste que camino elegir
It's like you rode the boat and sailed away and hoped to hit the golden coast
es como si te hubieras subido al barco esperando llegar a costas doradas
But you sank like the Titanic
Pero te undiste como el Titanic
The incident, it left your life damaged, and that's when I panicked
ese incidente, eso daño tu vida, y ahí fue cuando me comencé a asustar
You thought you had it locked, well you ain't on the right planet
pensaste que lo tenías controlado, bueno, no estás en el planeta correcto
If you're trying to live your life right, plan it
si estás tratando vivir tu vida correctamente, planealo
It's like your mind vanished, you don't even know that
es como si tu mente se hubiera desvanecido, ni siquiera te das cuenta
I wish that we could go back, cause it's so sad when I tell jokes and you don't laugh
desearía volver atrás, porque es triste cuando hago bromas y no te ríes
Like you used to, I really hate to stress it, but you strange to mess with
como solías hacerlo, realmente odio subrayar esto, pero te convertiste en un extraño
So I keep my distance, cause you always got this blank expression
así que guardo mi distancia, porque siempre tienes expresión esa expresión en blanco
Like you're confused and unaware of your surroundings
como si estuvieras confundido e inconsciente de tu entorno
Emotions have gone and no one's found it, it's overwhelming
las emociones se fueron y no puedo encontrarlas, es abrumador
Your momma told you that drugs are bad
tu mamá de dijo que las ...... son malas
But you ain't listen 'til the fire burned your ass, now you understand
pero no quisiste escuchar hasta que el fuego quemó tu culo, ahora entiendes


Now you always look like you don't know me
ahora siempre me miras como si no me conocieras
And I'm mad at the world cause the meth took away my homie
y estoy enojado con el mundo porque la metanfetamina se llevó a mi amigo
(Give me back my homie, please come home)
devuélveme a mi amigo, por favor vuelve a casa
I just wanna chill on the neighborhood block like we used to
yo solo quiero caminar por el barrio como solíamos hacerlo
(Where'd you go?)
a dónde te fuiste?
I never would've thought my best friend would be gone in the future
nunca creí que mi mejor amigo se iría en el futuro


But I was wrong
pero me equivoqué


I should've stopped you when I had the chance to do so
debí detenerte cuando tuve la oportunidad
But back then I had felt like that was too bold
pero en ese entonces sentí que eso era muy atrevido
You started hanging with new folks, and made the drug environment your new home
comenzaste a juntarte con personas nuevas, E hiciste del ambiente de las dorgas tu nuevo hogar
This world is too cold, could I have prevented this? Who knows?
este mundo es frío, pude prevenir esto? quien sabe?
They convinced you that this shit was cool and hip to do
te convergieron que esa mierda era genial
Saying it would lift your mood and make you feel invincible
dijeron que te subiría el ánimo y hacerte sentir invencible
So you started skipping school, hanging with these wicked dudes
así que comenzaste a espacarte de la escuela, juntando te con esos chicos malos
Unaware that when you got older you played a bigger fool
sin saber que cuando fueras grande ibas a ser un tonto más grande
And it's pitiful, where the fuck they at now?
es lamentable, donde putas están ellos ahora?
In they mid-20s passed out inside of a crack house
a los 20 años ellos comenzaron a entrar enblas casas del crack
Back when you met them I had doubts, they put you on the bad route
cuando los conociste yo tuve dudas, ellos te pusieron en el mal camino
And when you needed they help to pick you up, they fucking backed out
y cuando tú necesitas te de su ayuda, ellos se echaron para atrás
They fucking got you, I can't lie
ellos te jodieron, no puedo mentir
But now your brains fried you don't even act like you the same guy
pero ahora tu cerebro está frito ni siquiera actúas como el mismo chico


Your mamma told you that drugs where bad
tu mamá de dijo que las ...... son malas
But you ain't listen 'til the fire burned your ass, now you understand
pero no quisiste escuchar hasta que el fuego quemó tu culo, ahora entiendes


You always look like you don't know me
siempre me miras como si no me conocieras
And I'm mad at the world because the meth took away my hommie
y estoy enojado con el mundo porque la metanfetamina se llevó a mi amigo
(Give me back my hommie, please come home)
devuélveme a mi amigo, por favor vuelve a casa
I just want to chill on the neighborhood block like we use to (like we use to)
yo solo quiero caminar por el barrio como solíamos hacerlo (como solíamos hacerlo)
(Where'd you go)
a dónde te fuiste
I never would of thought my best-friend be gone in the future (future)
nunca creí que mi mejor amigo se iría en el futuro (futuro)
But I was wrong
pero me equivoqué
I ain't never felt this shit before gets me sore
nunca sentí esta mierda antes, esto me tiene adolorido
I reminisce on us playing Nintendo 64
nos recuerdo jugando nintendo 64
And that Christmas in '97 we got new crispy boards
y en la Navidad del '97 cuando recibimos esas tablas nuevas
And we was doing ollies in my kitchen on the slippery floor
y estuvimos haciendo ollies en el piso resbaloso de mi cocina
Shit changed and it happened quick
esta mierda cambio y lo hizo tan rápido
But I can't forget that you was the first homie I started rapping with
pero no puedo olvidar que fuiste el primer amigo con el que comencé a rapear


You could've had half of this back when I had established it
podrías tener la mitad de esto cuando lo comencé
But now I have to sit and feel bad, look what your actions did
pero ahora tengo que sentarme y sentirme mal, mirando lo que hicieron tus acciones
Man you were so outgoing and so hysterical
estabas tan sacado e histérico


Seeing you now is just unbearable, it's terrible
verte ahora es insoportable, es terrible
You should've made your choices wisely, fucking with poison ivy
debiste tomar las decisiones sabiamente, jodiste con hiedra venenosa
Without your brain please tell me what would your point in life be?
por favor dime: cual es el propósito de tu vida ahora?
It's a struggle to get your ass to listen
es un problema hacer que escuches
You really hurt me and the rest of your family with all your bad decisions
en serio me dañaste a mi y a toda tu familia con todas tus malas decisiones
We always told you that drugs are bad
todos te dijimos que las ...... son malas
But you ain't listen 'til the fire
pero no escuchaste hasta que el fuego...