Letras.org.es

Leonard Cohen Famous Blue Raincoat letra traducida en español


Leonard Cohen Famous Blue Raincoat Letra
Leonard Cohen Famous Blue Raincoat Traduccion
It's four in the morning, the end of December
Son las cuatro de la mañana, finales de diciembre
I'm writing you now just to see if you're better
te escribo para saber si estás mejor.
New York is cold, but I like where I'm living
Hace frío en Nueva York, pero me gusta donde vivo.
There's music on Clinton Street all through the evening.
Suena música en Clinton Street toda la noche.


I hear that you're building your little house deep in the desert
He oído que te estás construyendo una casa en pleno desierto
You're living for nothing now, I hope you're keeping some kind of record.
Ahora vives por nada, espero que estés tomando nota.


Yes, and Jane came by with a lock of your hair
Sí, y Jane llegó con un mechón de tu pelo
She said that you gave it to her
Dijo que se lo habías dado tú
That night that you planned to go clear
aquella noche que planeabas 'aclararlo'.
Did you ever go clear?
¿Alguna vez te aclaraste?


Ah, the last time we saw you you looked so much older
La última vez que te vimos parecías mucho más viejo,
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
tu famosa gabardina azul tenía rasgados los hombros.
You'd been to the station to meet every train
Habías estado en la estación esperando todos los trenes
And you came home without Lili Marlene
pero viniste a casa sin tu Lili Marlene.


And you treated my woman to a flake of your life
Y entonces invitaste a mi mujer a una escama de tu vida
And when she came back she was nobody's wife.
Y cuando volvió a mí ya no era la mujer de nadie.


Well I see you there with the rose in your teeth
Bueno, y te imagino allí con una rosa entre los dientes
One more thin gypsy thief
como otro fino ladrón gitano.
Well I see Jane's awake
Bueno, veo que Jane ha despertado.


She sends her regards.
Te envía saludos.


...
como otro fino ladrón gitano.
And what can I tell you my brother, my killer
¿Y qué puedo decirte, mi hermano, mi asesino?
What can I possibly say?
¿Qué podría decirte?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
Supongo que te echo de menos, y supongo que te he perdonado.


I'm glad you stood in my way.
Me alegro de que te interpusieras en mi camino.
If you ever come by here, for Jane or for me
Si alguna vez vuelves por aquí, por Jane o por mí,
Your enemy is sleeping, and his woman is free.
bueno, pues tu enemigo duerme y su mujer es libre.
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
Y sí, gracias por llevarte el dolor de sus ojos
I thought it was there for good so I never tried.
Pensé que no se podía hacer nada, así que ni lo intenté.
And Jane came by with a lock of your hair
Y Jane llegó con un mechón de tu pelo.
She said that you gave it to her
Dijo que se lo habías dado tú
That night that you planned to go clear --
aquella noche que planeabas 'aclararte'.
Sincerely, L. Cohen
Sinceramente, L. Cohen