Letras.org.es

Marwan Khoury Kel El Qasayed letra traducida en español


Marwan Khoury Kel El Qasayed Letra
Marwan Khoury Kel El Qasayed Traduccion
Ahen ala kalben hawaho mohakamon
Para un corazón que esta atrapado por el amor
saaba el jawa menho fa yaktomou
El amor lo ha debilitado y el lo esta escondiendo
wayhi ana, bohto laha b serihi
Dolorosamente y debido a mí amor, le dije a ella acerca de mí secreto
ashkou laha kalban b nariha moghramo
Le dije a ella acerca del dolor en mí corazón, qué ella causó
w lamahto mn aaynayha nari w harkati
Vi el reflejó de mí dolor en sus ojos
kalat ala kalbi hawaha moharamou
Ella dijo que mí amor, por ella esta prohibido
kanat hayati fa lma banat b naaleiha
Ella era mí vida, pero entonces ella se fue (se fue)
sar el rada ahein alaya arhamon
La muerte hubiera sido más misericordiosa


Kel el assayed mn hala enayki, mn dafa edayki ktabton w elton
Todos los poemas acerca de tus ojos hermosos y de la calidez de tus manos
hawdi el assayed msh haki ya rohi, hawbi kel el assayed, hawleki kelon
Los escribí y los dije, esos poemas no son sólo una historia de mí alma
Kel el assayed mn hala enayki, mn dafa edayki ktabton w elton
Todos los poemas acerca de tus ojos hermosos y de la calidez de tus manos


hawdi el assayed msh haki ya rohi, hawbi kel el assayed, hawleki kelon
Los escribí y los dije, esos poemas no son sólo una historia de mí alma


Hawdi el aghani gharami senini, hawdi demoua w nagham w hanin
Estos son mis días contigo
hawdi eyami ma3a albi eli beyewjaa
Esta es una canción de un amor que dura por años
ana lawla el hawa, ana min
Estas son mis lágrimas y mí anhelo por ti
hawdi el aghani gharami senini, hawdi demoua w nagham w hanin
Estos son mis días contigo
hawdi eyami maa albi eli beyewjaa
Mi corazón te adora, sin amor quien soy yo???
ana lawla el hawa, ana min
Estas son mis lágrimas y mí anhelo por ti


Kel el assayed mn hala enayki, mn dafa edayki ktabton w elton
Todos los poemas acerca de tus ojos hermosos y de la calidez de tus manos
hawdi el assayed msh haki ya rohi, hawbi kel el assayed, hawleki kelon...
Los escribí y los dije, esos poemas no son sólo una historia de mí alma