Letras.org.es

Odezenne Un corps à prendre letra traducida en español


Odezenne Un corps à prendre Letra
Odezenne Un corps à prendre Traduccion
Rien de plus tout me va, saut de puce où je vais,
Nada más todo vale, salto corto que vaya,
Rien ne m'use ici bas tout compte fait.
Nada me lleva aquí después de todo.
Je me fais trouble fête, ai-je été souhaité,
Me festejo, he sido deseado,
De la manière dont je me suis fais?
¿De la manera que hago?
Je me casse, je répare l'épiderme camisole,
Rompo, puedo reparar la camisola de la epidermis,
Effacé; Des pensées à la gomme
Borrado; pensamientos a la goma
Chromosome qui se porte de la zone à la portée des hommes
Cromosoma que lleva a la zona para llegar a los hombres
C'est tout con c'est tout comme
Es muy gilipolla es exactamente lo mismo
Y'a les coûts d'un coup bas à payer
Tiene allí los costes de un golpe bajo que hay que pagar
Pas beaucoup de combats à lier
No muchos combates que hay que atar
Si la chance veut tourner dans un sens arrogant
Si la posibilidad quiere girar en un sentido arrogante
Ne perds pas ton beau temps à prier
No pierdas tu bello tiempo de rogar
C'est étrange je m'épanche sur l'écho de ma foie
Es extraño que vierte me haga eco de mi hígado
Au détour d'un secours mon amour
Al rodeo de un socorro mi amor
N'ai donc pas de tracas, n'ai pas peur pour ma voie,
Pues no tengo preocupación, no tengo miedo para mi vía,
Les vautours veilleront au parcours
Los buitres velarán por el trayecto
. . .
. . .
Il fait pas chaud,
No es caliente,
Je suis pas bien,
No estoy bien,
J'le connais pas,
No lo conozco,
J'l'ai pas connu,
Lo conocí,
C'est un machin,
Es una cosa,
Je suis perdu,
Estoy perdido,
Comment on fait pour mes cendres?
¿Cómo hacer que mis cenizas?
Ciao pantin,
Hasta luego marioneta,
J'ai tro bu,
Bebí demasiado,
Comment on fait pour descendre?
¿Cómo hacemos para descender?
C'est pas malin,
Es no maligno,
C'est tout nu,
Está muy desnudo,
Et on m'a dit d'attendre...
Y me dijeron que esperara...
Encore en vie, encore une nuit,
Todavía en vida, todavía una noche,
Mélodies des tendres
Tiernas melodías
Pourquoi les rires sont-ils partis?
¿Por qué se fueron las risas?
Elle a du les prendre
Ella tuvo que tomar
Les prendre, Comme un rideau tombe
Tomarlos, como una cortina cae
Me pendre, Coma dans ma tombe
Me colgaron, como mi tumba
Déjà la fin, Et j'ai rien vu,
Ya al ​​final, y no he visto nada,
Comment on fait pour comprendre?
¿Cómo hacemos para descender?
Pour le meilleur, Et pour le pire
Para bien y para mal
Mariés dans l'attente
Casados en la espera
Etendre, De l'air au matin
Extender, desde el aire por la mañana
Et feindre, D'aimer à la fin.
Y pretender, amar al final.
(Et on s'enlaidit de nos jours)
(Y es fea en la actualidad)
. . .
. . .
Voler dans les airs, je vais je vais je vais
Volar en los aires, voy voy voy
Pourrir dans la terre, je veux je veux je veux
Pudrirse en la tierra, quiero quiero quiero
X4
X4
Voler dans les airs, je vais je vais je vais
Volar en los aires, voy voy voy
Finir dans la terre, je veux je veux je veux
Acabar en la tierra, quiero quiero quiero
Mourir dans les airs, je vais je vais je vais
Volar en los aires, voy voy voy
Vivre dans la terre.
Vivir en la tierra.
FIN
fin