Letras.org.es

Porcupine Tree Anesthetize letra traducida en español


Porcupine Tree Anesthetize Letra
Porcupine Tree Anesthetize Traduccion
A good impression of myself.
Una buena impresión de mi mismo
Not much to conceal.
No hay mucho que ocultar
I'm saying nothing.
Estoy diciendo nada
But I'm saying nothing, with feel
Pero estoy diciendo nada con sentimiento


I simply am not here.
Simplemente no estoy aquí
No way, I...
De ninguna manera, yo...
Shut up, be happy.
Cállate, sé feliz
Stop whining, please!
Deja de gimotear, por favor!


And because of who we are,
Y a causa de quienes somos
We react in mock surprise.
Reaccionamos con fingida sorpresa
The curse of "there must be more."
La maldición del "debe haber algo más"
So don't breathe here.
Así que no respires aquí
Don't leave your bags.
No dejes tus bolsas (cargas)


I simply am not here.
Simplemente no estoy aquí
No way, I...
De ninguna manera, yo...
Shut up, be happy.
Cállate, sé feliz
Stop whining, please!
Deja de gimotear, por favor!


The dust in my soul makes me feel the weight in my legs.
El polvo en mi alma me hace sentir el peso en mis piernas
My head's in the clouds, and I'm zoning out...
Mi cabeza está en las nubes y estoy fuera de zona...
I'm watching TV, but I find it hard to stay conscious.
Estoy viendo televisión, pero me resulta difícil permanecer consciente
I'm totally bored, but I can't switch off.
Estoy totalmente aburrido, pero no puedo desconectarme


Only apathy from the pills in me -
Sólo la apatía de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Electricity from the pills in me -
Electricidad de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Only eMpTyV, and cod philosophy!
Sólo MTV (TV vacía) y filosofía de codeína!


We're lost in the mall, shuffling through the stores like zombies.
Estamos perdidos en el centro comercial, arrastrándonos por las tiendas como zombies
Well what is the point? What can money buy?
Bueno, cúal es el punto? Qué puede comprar el dinero?
My hand's on a gun, and I find the range. God tempts me...
Mi mano está en la pistola, y encuentro el alcance. Dios me tienta...
Well, what did you say? Think I'm passing out...
Bueno, qué dijiste? Creo que me estoy desmayando...


Only apathy from the pills in me -
Sólo la apatía de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Electricity from the pills in me -
Electricidad de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Only eMpTyV, and cod philosophy!
Sólo MTV (TV vacía) y filosofía de codeína!


Only apathy from the pills in me -
Sólo la apatía de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Electricity from the pills in me -
Electricidad de las pastillas en mi
It's all in me, all in you!
Esta todo en mi, todo en ti!
Only eMpTyV, and cod philosophy!
Sólo MTV (TV vacía) y filosofía de codeína!


Water so warm that day (water so warm that day).
Agua tan tibia ese día (agua tan tibia ese día).
Water so warm that day (water so warm that day).
Agua tan tibia ese día (agua tan tibia ese día).


I counted out the waves (I counted out the waves).
Conté las olas (conté las olas)
I counted out the waves (I counted out the waves).
Conté las olas (conté las olas)


As they broke into shore (as they broke into shore).
Mientras se rompían en la orilla (Mientras se rompian en la orilla)
As they broke into shore (as they broke into shore).
Mientras se rompían en la orilla (Mientras se rompian en la orilla)
I smiled into the Sun.
Sonreí al sol


The water, so warm that day...
El agua, tan tibia ese día...
I was counting out the waves,
Estaba contando las olas,
And I followed their short life
Y seguía su corta vida
As they broke on the shoreline.
Mientras se rompían en la orilla
I could see you,
Te puedo ver
But I couldn't hear you.
Pero no te podía escuchar


You were holding your hat in the breeze,
Estabas agarrando tu sombrero en la brisa
Turning away from me.
Alejándote de mi
In this moment, you were stolen.
En este momento, tu fuiste robada
There's black across the Sun...
Hay oscuridad tras el sol...


Water so warm that day (water so warm that day).
Agua tan tibia ese día (agua tan tibia ese día).
Water so warm that day (water so warm that day).
Agua tan tibia ese día (agua tan tibia ese día).


I counted out the waves (I counted out the waves).
Conté las olas (conté las olas)
I counted out the waves (I counted out the waves).
Conté las olas (conté las olas)


As they broke into shore (as they broke into shore).
Mientras se rompían en la orilla (Mientras se rompian en la orilla)
As they broke into shore (as they broke into shore).
Mientras se rompían en la orilla (Mientras se rompian en la orilla)
I smiled into the Sun.
Sonreí al sol