Letras.org.es

supercell Sayonara Memories letra traducida en español


supercell Sayonara Memories Letra
supercell Sayonara Memories Traduccion
桜が咲くよ
Los cerezos que estan floreciendo
見慣れたいつもの坂道に
Me parecen familiares a los que había en la colina de siempre
ああ 別れを
Ah ah se estan deshojando


泣いて笑ったあの日々
Lloré y reí en esos días
なんだか昨日のことのよう
De alguna manera es como si hubiera sido ayer
この道はそ
"Este camino parece ir
未来へ続く道
Hacia el futuro, es un largo camino"
そんな気がしたの
Eso era lo que pensaba


例年より早い開花予想を
Pronosticaron que cada año, los árboles florecerán más rápido
君は嬉しがってた
Tú estabas contento por eso
私は笑って「そうだね」って言った
Yo sonreí y dije "Eso parece"
あと少ししたらもう
Si hubiera sabido que poco después
ここには戻れないのに
Ya no podrías regresar a este lugar


言葉じゃうまく言えない想いを
Una palabra no puede describir lo que siento
キミに打ち明けるとしたらなんて
Si hubiera podido ser franca contigo
伝えよう 最初で最後
Te lo hubiera dicho todo, de principio a fin
いつか一緒に帰った道は
Algún día regresaremos juntos por ese camino
私にとって特別な思い出
Para mi es un recuerdo muy especial
忘れないよ
No lo olvidare
さよならメモリーズ
Adiós recuerdos
春が来たら
Cuando la primavera llegue
それぞれの道を
Cada quien tomará su camino


また会える日を願って
Deseé que nos volviéramos a ver otro día
さよなら
"Adiós"
小さくつぶやいた
Suavemente susurré
空はあの日と変わらず青くて
El cielo es como el de ese día, no ha cambiado, era muy azul
だからちょっと泣けた
Por lo que lloré un poco


わざと遠回りしたの
A propósito me desvié del camino
少しでも長く君の隣にいたくて
Quería estar a tu lado un poco más de tiempo
私はおどけて「まちがえた」って言った
Por bromear dije "¡Me equivoqué!"
キミは笑う その顔が
Tu sonreiste con esa cara tan
まぶしくて目をそらした
Resplandeciente que tuve que apartar la mirada


言葉じゃうまく言えない想いを
Una palabra no puede describir lo que siento
胸に抱いてこの道を歩いた
Guardare en mi corazón este camino que juntos recorrimos
覚えてる あの時キミは
Recuerdalo. Esa vez tú
私の名前を呼んでくれた
Me llamaste por mi nombre
二人 夕暮れの帰り道で
Y regresamos juntos a nuestras casas al atardecer
忘れないよ
No lo olvidare
さよならメモリーズ
Adiós recuerdos
出会えたこと
Estoy agradecida
感謝してる
De haberte conocido


初めて見た満開の桜
Fue la primera vez que vi los cerezos totalmente florecidos
あれからどれくらい変われたんだろう
Me pregunto cuanto habrás cambiado


一目見たときに思ったんだ
Pensando en ese momento
この人の事 好きになりそうって
En el que me enamoré de aquella persona a primera vista
何でかな わかんないよ
¿Porqué pasó? No lo entiendo
それからの毎日はとても楽しくって
A partir de entonces todos los días eran muy divertidos
だけど同じくらいに辛かったんだ
Y al mismo tiempo dolorosos


ごめんね なんかうまく言えないよ
Perdóname no fui capaz de decírtelo
だから私 君となんていうか
Porque yo, ¿Como debería decírtelo?
今のままさよならしたくないの
Al igual que ahora, no quería decirte "adiós"
友達のままじゃもう嫌なの
No quería seguir siendo sólo tu amiga
言おうと思ってた
Debí haber dicho lo que sentía
私キミの キミの事 ずっとずっと
Que yo... A ti, a ti, siempre, siempre...
前から好きでした
Desde siempre... Te he querido


ああ やっと言えた
¡Ah! ¡Ah!... Finalmente... lo dije