Letras.org.es

Train Drops of Jupiter letra traducida en español


Train Drops of Jupiter Letra
Train Drops of Jupiter Traduccion
Now that she's back in the atmosphere
Ahora ella está de vuelta en la atmósfera
With drops of Jupiter in her hair, hey
Con gotas de Júpiter en su pelo, hey
She acts like summer and walks like rain
Actúa como el verano y camina como la lluvia
Reminds me that there's a time to change, hey
Me recuerda que hay una etapa para cambiar, hey
Since the return from her stay on the moon
Desde su regreso de su estancia en la luna
She listens like spring and she talks like June, hey, hey
Escucha como primavera y habla como junio, hey, hey


But tell me, did you sail across the sun?
Pero, dime, ¿navegaste a través del sol?
Did you make it to the Milky Way
¿Lo hiciste en la Vía Láctea
To see the lights all faded
Para ver todas las luces borrosas
And that heaven is overrated?
Y que el Cielo está sobrevalorado?


Tell me, did you fall for a shooting star?
Dime, ¿te caíste en una estrella fugaz?
One without a permanent scar
Una con una cicatriz permanente
And did you miss me
Y ¿me echaste de menos
While you were looking for yourself out there?
Mientras te estabas buscando a ti misma alla afuera?


Now that she's back from that soul vacation
Ahora ella está de vuelta de esas vacaciones del alma
Tracing her way through the constellation, hey
Trazando su camino a través de la constelación, hey
She checks out Mozart while she does Tae-Bo
Le echa un vistazo a Mozart mientras hace tabú


Reminds me that there's room to grow, hey
Me recuerda que hay espacio para crecer, hey
Now that she's back in the atmosphere
Ahora ella está de vuelta en la atmósfera
I'm afraid that she might think of me as
Tengo miedo de que piense que soy como


Plain ol' Jane told a story about a man
Plain ol' Jane que contó una historia sobre un hombre
Who was too afraid to fly so he never did land
Que estaba demasiado asustado por volar así que nunca aterrizó
But tell me, did the wind sweep you off your feet?
Pero dime, ¿el viento te barrió los pies?


Did you finally get the chance
¿Conseguiste por fin la oportunidad
To dance along the light of day
De bailar a la luz del dia
And head back to the Milky Way?
Y regresar a la Vía Láctea?
And tell me, did Venus blow your mind?
Y dime, ¿Venus te impresionó?


Was it everything you wanted to find?
¿Era eso todo lo que querías encontrar?
And then you missed me
Y entonces me echabas de menos
While you were looking for yourself out there
Mientras estabas buscándote a ti misma ahí fuera


Can you imagine no love, pride, deep-fried chicken
¿Puedes imaginar que no haya amor, orgullo, pollo frito
Your best friend always sticking up for you
Tu mejor amigo siempre pegado a ti


Even when I know you're wrong?
Incluso cuando sé que estás equivocada?
Can you imagine no first dance, freeze-dried romance
¿Puedes imaginar que no hubiera un primer baile, un romance frío y seco
Five-hour phone conversation
Cinco horas de conversación por teléfono
The best soy latte that you ever had, and me?
La mejor soja con leche que jamás has probado, y yo?


But tell me, did the wind sweep you off your feet?
Pero dime, ¿el viento te barrió los pies?
Did you finally get the chance
¿Conseguiste por fin la oportunidad
To dance along the light of day
De bailar a la luz del dia


And head back toward the Milky Way?
Y regresar directa a la Vía Láctea?
But tell me, did you sail across the sun?
Pero, dime, ¿navegaste a través del sol?
Did you make it to the Milky Way
¿Lo hiciste en la Vía Láctea
To see the lights all faded
Para ver todas las luces borrosas
And that heaven is overrated?
Y que el Cielo está sobrevalorado?
And tell me, did you fall for a shooting star?
Y dime, ¿te enamoraste de una estrella fugaz
One without a permanent scar
Una con una cicatriz permanente
And then you missed me
Y entonces me echabas de menos
While you were looking for yourself?
Mientras te buscabas a ti misma ahí fuera?
And did you finally get the chance
Y ¿finalmente conseguiste la oportunidad
To dance along the light of day?
De bailar a la luz del día?
And did you fall for a shooting star?
Y ¿te caíste de una estrella fugaz?
Fall for a shooting star?
¿Te caíste de una estrella fugaz?
And now you're lonely looking for yourself out there
Y ahora estás sola buscándote a ti misma ahí fuera.