Letras.org.es

Céline Dion Encore un soir letra traducida en español


Céline Dion Encore un soir Letra
Céline Dion Encore un soir Traduccion
Une photo, une date, c'est à n'y pas croire
Una foto, una fecha, es para no creer
C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire?
Sin embargo era ayer, mentiría mi memoria
Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir
Y esos rostros de niños, y el mío en este espejo
Oh c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre
Oh, no es por quejarme, eso tú no tiene nada de temer
La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre
La vida me ha mimado tanto, yo tengo más que todo dolor al apagarla
Oh mon Dieu j'ai eu ma part, et bien plus à tant d'égards
Oh mi Dios yo tuve mi parte, y mucho más en tantos aspectos


Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe
Pero cuando se vive demasiado bonito, demasiado fuerte, uno se olvida del tiempo que pasa
Comme on perd un peu le nord au milieu de trop vastes espaces
Como se pierde un poco el norte en medio de espacios demasiado vastos
À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place
se debe dejar el lugar
Oh si je pouvais...
Oh si yo pudiera


Encore un soir, encore une heure
Una noche más, una hora más
Encore une larme de bonheur
Una lágrima más de felicidad
Une faveur, comme une fleur
un favor, como una flor
Un souffle, une erreur
Un soplo, un error


Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un nada de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire en regards
Para decirse todo una vez más o bien quedarse callados mirándonos
Juste un report, à peine encore, même s'il est tard
solo una pausa, incluso si es tarde


J'ai jamais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire
Yo jamás pedí nada, esto no es beberse la mar
Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir
Vamos, de cara a la eternidad, eso ni siquiera se va a ver
Ça restera entre nous, oh juste un léger retard
Eso quedará entre nosotros, oh solo un ligero retardo


Y en a tant qui tuent le temps, tant et tant qui le perdent ou le passent
Hay tantos que matan el tiempo, tantos y tantos que lo pierden o lo pasan
Tant qui se mentent, inventent en les rêvant des instants de grâce
Tantos que se mienten, inventan soñando los instantes de gracia
Oh je donne ma place au paradis, si l'on m'oublie sur Terre
Oh yo doy mi lugar al paraíso, si me olvidan en tierra
Encore hier...
Todavía ayer...


Encore un soir, encore une heure
Una noche más, una hora más
Encore une larme de bonheur
Una lágrima más de felicidad
Une faveur, comme une fleur
un favor, como una flor
Un souffle, une erreur
Un soplo, un error


Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un nada de todo
Pour tout se dire encore ou bien se taire en regards
Para decirse todo una vez más o bien quedarse callados mirándonos
Juste un report, à peine encore, je sais, il est tard
Solo un aplazamiento, a penas todavía, yo sé, ya es tarde


C'est pas grand chose, rien qu'une pause
No es gran cosa, nada más que una pausa
Que le temps, les horloges se reposent
Que el tiempo, los relojes descansen
Et caresser, juste un baiser
Y acariciar, solo un beso
Un baiser...
Un beso...


Encore un soir, encore une heure
Una noche más, una hora más
Un peu de nous, un rien de tout
Un poco de nosotros, un nada de todo
Ooh...
Ooh...
Un soir
Una noche