Letras.org.es

Gym Class Heroes It's OK, But Just This Once! letra traducida en español


Gym Class Heroes It's OK, But Just This Once! Letra
Gym Class Heroes It's OK, But Just This Once! Traduccion
We put the "F U" back in fun
Ponemos el "F U" de nuevo en la diversión
Serve it up with a smile
Servir con una sonrisa
You ain't heard this type of stuff in a while
No se oye este tipo de cosas en un tiempo
I want your ears right now
Quiero tus orejas ahora mismo
Ante up, buck stops here
Ante arriba, el dinero para aquí
Put your hands up, like you plan to volunteer
Pon tus manos arriba, como si planeas ser voluntario
Olly Olly Oxy Free
Olly Olly Oxy Libre
Fresh outta detox
Outta desintoxicación fresca
Can't afford the doctor's fee
No puede pagar los honorarios del médico
So floor it towards the weed spot
Así que el suelo hacia el lugar de las malas hierbas
A whole city waitin' for me to fall
Una ciudad entera me espera para caer
Because I made a pretty penny outta nothin' at all
Porque hice un buen centavo fuera de nada "en absoluto
It's that "circle, cirle, dot, dot"
Es ese "círculo, cirle, punto, punto"
Cootie shot shit, you know
Cootie disparó mierda, ya sabes
Everybody lovin' it, but ain't nobody touchin' it, yeah
Todo el mundo lo ama, pero nadie lo toca, sí
Decaydance takin' over this year
Decaydance tomando en este año
I feel like dancin' baby hold my fears.
Tengo ganas de dancin 'bebé sostener mis miedos.
So Sexy.
Tan atractivo


And it's okay to be a little risky
Y está bien ser un poco arriesgado
The Good Times
Los buenos tiempos.
Forget work it's all play at the end of the day
Olvidar el trabajo es todo jugar al final del día
The Good Times
Los buenos tiempos.
Just be sure to send the females my way
Sólo asegúrese de enviar a las mujeres a mi manera
The Good Times
Los buenos tiempos.
Oh look at how cute, we made a mess on the dance floor
Oh, mira lo lindo que hemos hecho un lío en la pista de baile
So let me get a soul clap, that's what we got hands for
Así que déjame conseguir un aplauso del alma, eso es lo que tenemos manos para
(Clapping)
(Aplausos)


That's exactly what I've been trying to tell you, Pete, look at 'em
Eso es exactamente lo que he estado tratando de decirte, Pete, míralo
I know you seen 'em as soon as we came in,
Sé que los habías visto tan pronto como llegamos,
Pick your jaw up man, it's alright we havin' a good time,
Elija su mandíbula hasta hombre, está bien tenemos havin un buen tiempo,
Ha! Stupid...
¡Decir ah! Estúpido...


Mission accomplished
Misión cumplida
Operation spike punch successful
La operación punteó el golpe con éxito
Now back to tellin' girls I'm only 19, wowzers!
Ahora de vuelta a tellin 'chicas tengo sólo 19, wowzers!
Bob's parents ain't back for another 6 hours
Los padres de Bob no regresan por otras 6 horas
So it's just enough time to kill the keg that's in the shower
Así que es sólo el tiempo suficiente para matar el barril que está en la ducha
Follow the leader
Sigue al líder
Made today's big fish outta yesterday's bottom feeders
Hecho el pescado grande de hoy fuera de los alimentadores inferiores de ayer
Until I'm benny up, it's all good times from here on out
Hasta que me benny, todos los buenos tiempos de aquí en adelante
From the beginning 'til we clear on out
Desde el principio hasta que despejamos
It's like: this year, my year, you here, who cares?
Es como: este año, mi año, tú aquí, ¿a quién le importa?
Focus you candle it, we kill 'em like Crush Management, Please!
Enfoque usted la vela él, nosotros los mata como la gerencia del aplastamiento, por favor!
I got no time to player hate
No tengo tiempo para odiar al jugador
I'm the type to crash your party with "Teddy Ruxpin" and a Slayer tape.
Soy el tipo de bloqueo de tu fiesta con "Teddy Ruxpin" y una cinta de Slayer.


And it's okay to be a little risky
Y está bien ser un poco arriesgado
The Good Times
Los buenos tiempos.
Forget work it's all play at the end of the day
Olvidar el trabajo es todo jugar al final del día
The Good Times
Los buenos tiempos.
Just be sure to send the females my way
Sólo asegúrese de enviar a las mujeres a mi manera
The Good Times
Los buenos tiempos.
Oh look at how cute, we made a mess on the dance floor
Oh, mira lo lindo que hemos hecho un lío en la pista de baile
So let me get a soul clap, that's what we got hands for
Así que déjame conseguir un aplauso del alma, eso es lo que tenemos manos para
(Clapping)
(Aplausos)


Seriously, for 1 if I gave a fuck, my eyes would be locked onto yours,
En serio, para 1 si me di una mierda, mis ojos estarían encerrados en la tuya,
And not to nothin' that's goin' on behind your back homey,
Y no a nada 'eso va' detrás de tu homie de espalda,
For 2... Oh, I'm sorry, I forgot, what were you sayin' again? Exactly
Por 2 ... Oh, lo siento, me olvidé, ¿qué estabas diciendo otra vez? Exactamente
Ignorance is bliss homey, you my dear make it fact
La ignorancia es la felicidad miel, tú mi querido hacer realidad
I'm just curious as to why you take yourself so serious
Sólo tengo curiosidad de por qué te tomas tan serio
You missed the joke a year back, man,
Te perdiste la broma hace un año, hombre,
The punchline just hit you in the mouth...
El punchline acaba de golpearte en la boca ...


And it's okay to be a little risky
Y está bien ser un poco arriesgado
The Good Times
Los buenos tiempos.
Forget work it's all play at the end of the day
Olvidar el trabajo es todo jugar al final del día
The Good Times
Los buenos tiempos.
Just be sure to send the females my way
Sólo asegúrese de enviar a las mujeres a mi manera
The Good Times
Los buenos tiempos.
And it's okay to be a little risky
Y está bien ser un poco arriesgado
The Good Times
Los buenos tiempos.
Forget work it's all play at the end of the day
Olvidar el trabajo es todo jugar al final del día
The Good Times
Los buenos tiempos.
Just be sure to send the females my way
Sólo asegúrese de enviar a las mujeres a mi manera
The Good Times.
Los buenos tiempos.