Letras.org.es

ICE NINE KILLS Murders and Acquisitions letra traducida en español


ICE NINE KILLS Murders and Acquisitions Letra
ICE NINE KILLS Murders and Acquisitions Traduccion
Please don't forget to fall asleep tonight.
Por favor no te olvides de irte a dormir esta noche.
So I can make a tomb of your bed.
Para que pueda hacer de tu cama una tumba.
I know I've run out of good intentions
Se que me he quedado sin buenas intenciones
(THIS IS YOUR FAULT!)
(¡ES CULPA TUYA!)
So I'll have to use the bad one's instead.
Asi que tendré que usar las malas.


I've got a motive, and an alibi.
Tengo un motivo y una coartada.
This isn't over, until you tell me why you didn't trust me.
Esto no se terminará hasta que me digas por que no confiaste en mi.
So show some respect.
Así que muestra un poco de respeto .
Cause breaking your promise is easy as breaking your neck.
Por que romper una promesa es tan fácil como romperte el cuello.


Next time we meet, I'm taking what you took from me.
La próxima vez que nos veamos me llevaré lo que te llevaste de mi.
I'll take it because enough is enough.
Me lo llevaré por que suficiente es suficiente.
And your time is up.
Y tu tiempo se ha acabado.


Please don't forget to fall asleep tonight.
Por favor no te olvides de irte a dormir esta noche.
So I can make a tomb of your bed.
Para que pueda hacer de tu cama una tumba.
I know I've run out of good intentions
Se que me he quedado sin buenas intenciones
(THIS IS YOUR FAULT!)
(¡ES CULPA TUYA!)
So I'll have to use the bad one's instead.
Asi que tendré que usar las malas.


Well at first glance, well you two look like perfect friends.
Bueno a primera vista, bueno vosotros dos pareceis los amigos perfectos.
I guess I didn't understand what friends do.
Supongo que no entendí lo que los amigos hacen.
But I do.
Aunque si.


So here's your last chance, for you and me to make amends.
Así que esta es tu última oportunidad para que tú y yo hagamos las paces.
Why don't you come clean
Por que no confiesas
(COME CLEAN) And tell me the truth? (Tell me the truth. TELL ME THE TRUTH!)
(CONFIESA) Y cuéntame la verdad? (Dime la verdad ¡DIME LA VERDAD!)
I'm coming for you...
Vengo a por ti...


Please don't forget to fall asleep tonight.
Por favor no te olvides de irte a dormir esta noche.
So I can make a tomb of your bed.
Para que pueda hacer de tu cama una tumba.
I know I've run out of good intentions
Se que me he quedado sin buenas intenciones
(THIS IS YOUR FAULT!)
(¡ES CULPA TUYA!)
So I'll have to use the bad one's instead.
Asi que tendré que usar las malas.


(Alright. This is what you want. This is what you get.
(Vale. Si esto es lo que quieres. Esto es lo que recibes.
This is what you're getting now. You were mine)
Esto es lo que estás recibiendo ahora. Eras mia)


I hope he leaves you stranded on the side of the road.
Espero que te deje tirada en un lado de la carretera.
Feeling used and alone, and never knowing how much more you can take.
Sintiéndote sola y abandonada, y sin saber sabiendo cuanto más puedes aguantar.
So you sleep with the first guy you meet.
Así que duermes con el primer tío que conoces.
Who agrees just to boost your esteem.
Quien acepta solo para subirte la autoestima.


But the condom breaks...
Pero el condón se rompe...


And nine months later you're alone in your bed.
Y nueve meses después estás sola en tu cama.
With a kid of your own, and a gun to your head.
Cok un niño en tus brazos, y una pistola en tu cabeza.
Thinking "I shouldn't have left him.
Pensando "No debí dejarle.
I regret what I said. You can pretend that you're sorry,
Me arrepiento de lo que dije. Puedes pretender que lo sientes
but you're better off pretending you're dead."
pero mejor pretende que estás muerta".


Please don't forget to fall asleep tonight.
Por favor no te olvides de irte a dormir esta noche.
So I can make a tomb of your bed.
Para que pueda hacer de tu cama una tumba.
I know I've run out of good intentions
Se que me he quedado sin buenas intenciones
(THIS IS YOUR FAULT!)
(¡ES CULPA TUYA!)
So I'll have to use the bad one's instead.
Asi que tendré que usar las malas.


You brought this on yourself.
Te lo has ganado tu sola
Last chance to make amends...
Última oportunidad para hacer las paces...