Letras.org.es

Eminem Guts Over Fear letra traducida en español

Feat Sia

Eminem Guts Over Fear Letra
Eminem Guts Over Fear Traduccion
Feels like a close, it's coming to
Parece que un fin está llegando
Fuck am I gonna do?
¿Qué mierda voy a hacer?
It's too late to start over
Es muy tarde para empezar de nuevo
This is the only thing I, thing I know
Esto es lo único que sé


Sometimes I feel like all I ever do is
A veces siento que todo lo que hago es
Find different ways to word the same, old song
Encontrar distintas maneras de escribir la misma canción
Ever since I came along
Desde que llegué
From the day the song called ‘'Hi! My Name Is" dropped
Desde el día en que la canción "Hi! My name is" salió
Started thinking my name was fault
Comencé a creer que mi nombre era "fallo"
Cause anytime things went wrong
Porque cada vez que las cosas iban mal
I was the one who they would blame it on
Era al único al que culpaban
The media made me the, uh, equivalent of a modern-day Genghis Khan
Los medios me hicieron el equivalente a un Genghis Khan moderno
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Intentaron argumentar que solo era entretenimiento
Gangsta? Naw, courageous balls
¿Un gangster? No, solo un par de pelotas
Had to change my style, they said I'm way too soft
Tuve que cambiar mi estilo, dijeron que era muy suave
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Y que sueno como AZ and Nas, saqué las garras
And the fangs been out since then
Y los colmillos han estado afuera desde entonces
But up until the instant that I've went against it
Pero hasta el instante en que me enfrenté a ello
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Estaba arraigado a la idea de que no conseguiría nada
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
No me sorprende que tuviese que olvidar todo lo que me habían enseñado
Do I really belong in this game? I pondered
¿De verdad pertenezco a este juego? Yo reflexionaba.
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Solo quiero hacer mi papel, ¿Debería saludar con la mano o no?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Así, de un lado para otro en mi cabeza, se libra una guerra
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
No quiero parecer ingrato o irrespetuoso con el arte con el que me crié
But sometimes you gotta take a loss
Pero algunas veces tienes que dar cosas por perdidas
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Y tener gente restregándote por la cara antes de que te hagan perder la cabeza
And keep pluggin', it's your only outlet
Sigue enfocado, es tu única salida,
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Y tu único disfraz, así que sabes que van a hablar de ello
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Mejor que encuentres una forma de replicar rápido y lo hagas
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Siento que he dicho esto un kabillón de veces
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
¿Cuántas veces puedo decir lo mismo rimando de forma diferente?
What I really wanna say is, if there's anyone else that can relate to my story
Lo que de verdad quiero decir es, si hay alguien más que pueda verse reflejado en mi historia
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Apuesto a que tú te sientes como yo me sentí cuando estaba en tu lugar
When I was afraid to…
Cuando tenía miedo de...


I was a...
Tenía
Afraid to make a single sound
Miedo de hacer un solo ruido
Afraid I would never find a way out, out, out
Miedo de nunca encontrar una salida
Afraid I'd never be found
Miedo de nunca ser encontrado
I didn't wanna go another round
No quiero pelear otro round
An angry man's power will shut you up
El poder de un hombre enfadado te hará callar
Trip wires fill this house with tip-toe love
Trampas que llenan esta casa con un amor de puntillas
Run out of excuses with every word
Las excusas se acaban con cada palabra
So here I am and I will not run
Así que aquí estoy y no voy a correr
Guts over fear, the time is here
El coraje por encima del miedo, el momento se acerca
Guts over fear, I shall not tear
El coraje por encima del miedo, no dejaré caer una lagrima
For all the times I let you push me around
por todos los momentos en que dejé que me zarandearas
And let you keep me down
Y permití que me decepcionases
Now I got, guts over fear, guts over fear
Ahora tengo, coraje por encima del miedo


Feels like a close, it's coming to
Parece que un fin está llegando
Fuck am I gonna do?
¿Qué mierda voy a hacer?
It's too late to start over
Es muy tarde para empezar de nuevo
This is the only thing I, thing I know
Esto es lo único que sé


It's like I was there once, single parents
Sé lo que se siente, padres separados
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Odias tu apariencia, ¿Luchas por encontrar tu lugar en este mundo?
And the pain spawns all the anger on
Y el dolor genera toda la ira
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Pero no fue hasta que puse el dolor en una canción que aprendí a quién dirigirla
That I made a spark, started to spit hard as shit
Y que generé una chispa que empecé a escupir fuerte
Learned how to harness it while the reins were off
Aprendí cómo poner el arnés cuando no tenía riendas
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Y había un montón de mierda bizarra, pero lo loco es que
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Tan pronto como dejé de decir "Me importa una mierda"
Haters started to appreciate my art
Los haters comenzaron a apreciar mi arte
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Y me rompe el corazón ver todo el dolor que causé
But what am I gonna do when the rage is gone?
¿Pero qué voy a hacer cuando la rabia haya desaparecido
And the lights go out in that trailer park?
y las luces se hayan apagado en ese camping de caravanas?
And the window is closing and there's nowhere else that I can go with flows
La ventana se está cerrando y no hay ningún otro sitio al que pueda ir con la corriente
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Y estoy congelado porque no hay más emociones de las que yo pueda sacar algo
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Solo un puñado de canciones que escribí por diversión
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Así que sigo hasta el amanecer reciclando la misma vieja canción
But I'd rather make "Not Afraid 2" than make another mothafuckin' "We Made You" uh
Pero preferiría hacer "Not afraid 2" que hacer otra maldiita "We made you"
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
No quiero parecer indulgente cuando hablo de mis subidas y bajadas
My demise and my uprise, pray to God
Mi desaparición y mi alzamiento, rezo a Dios.
I just opened enough eyes later on
Solo después abrí mis ojos lo suficiente
And gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Te di los suministros y las herramientas para que con suerte, te hagas fuerte
Enough to lift yourself up when you feel like I felt
Lo suficiente para que te levantes por ti mismo cuando te sientas como me sentí
Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Porque no puedo explicarles a todos lo condenadamente exhaustas que se sintieron mis piernas
Just having to balance my dang self
Solo por tener que mantenerme en pie
But on eggshells I was made to walk
Cuando yo fui hecho para caminar sobre cáscaras de huevo
But thank you, ma, ‘cause that gave me the
Pero gracias mamá, porque aquello me dio
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
la fuerza para causar "Shady mania", así que cuando vacien ese estadio
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Al menos habré salido de esa casa y habré encontrado mi lugar en este mundo antes de que el día termine
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt of one day just getting accepted
Así que esto es para todos los niños que cuyo sueño alguna vez fue ser aceptados
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Lo represento a él o a ella, a cualquiera que se le parezca, tú eres la razón de que yo hiciera esta canción
And everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Y todo lo que tienes miedo de decir, ya no tengas miedo de hablar
From this day forward, just let them a-holes talk
Desde este día en adelante, solo deja a los imbéciles hablar
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Tómatelo con una pizca de sal y muérdeles sus putas caras
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
La legenda del rubio enfadado vivirá a través de ti cuando me haya ido
And to think I was... gone
Y pensar que tenía...


I was a...
Tenía
Afraid to make a single sound
Miedo de hacer un solo ruido
Afraid I would never find a way out, out, out
Miedo de nunca encontrar una salida
Afraid I'd never be found
Miedo de nunca ser encontrado
I didn't wanna go another round
No quiero pelear otro round
An angry man's power will shut you up
El poder de un hombre enfadado te hará callar
Trip wires fill this house with tip-toe love
Trampas que llenan esta casa con un amor de puntillas
Run out of excuses with every word
Las excusas se acaban con cada palabra
So here I am and I will not run
Así que aquí estoy y no voy a correr
Guts over fear, the time is here
El coraje por encima del miedo, el momento se acerca
Guts over fear, I shall not tear
El coraje por encima del miedo, no dejaré caer una lagrima
For all the times I let you push me around
por todos los momentos en que dejé que me zarandearas
And let you keep me down
Y permití que me decepcionases
Now I got, guts over fear, guts over fear
Ahora tengo, coraje por encima del miedo