Letras.org.es

Eminem Like Toy Soldiers letra traducida en español


Eminem Like Toy Soldiers Letra
Eminem Like Toy Soldiers Traduccion
Step by step, heart to heart
Paso a paso, corazón a corazón
Left right left, we all fall down
izquierda, derecha, izquierda, todos caemos


Step by step, heart to heart, left right left
Paso a paso, corazón a corazón, izquierda derecha izquierda
We all fall down like toy soldiers
Todos caemos como soldados de juguetes


Bit by bit, torn apart, we never win
Poco a poco nos despedazamos, nunca ganamos


But the battle wages on for toy soldiers
Pero la batalla continúa para los soldados de juguete.


I'm supposed to be the soldier who never blows his composure
Se supone que soy el soldado que nunca pierde la compostura
Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders
Aunque tenga que soportar todo el peso del mundo sobre mis hombros
I am never supposed to show it, my crew ain't supposed to know it
Se supone que no debo dejar que se vea, mi gente no debe notarlo
Even if it means goin' toe to toe with a Benzino it don't matter
Aunque suponga entrentarme codo con codo a Benzino no pasa nada
I'd never drag them in battles that I can handle unless
Nunca les llevaré a batallas que yo pueda manejar a menos
I absolutely have to I'm supposed to set an example
Que lo tenga que hacer, se supone que debo dar ejemplo
I need to be the leader, my crew looks for me to guide 'em
Tengo que ser un líder, mi gente me busca para que les guíe
If some shit ever just pop off, I'm supposed to be beside 'em
Si algo ocurre, se supone que debo cubrirles las espaldas
That Ja crap I tried to squash it, it was too late to stop it
Esa basura con Ja la intenté aplastar, ya era demasiado tarde para detenerlo
There's a certain line you just don't cross and he crossed it
Hay una cierta línea que no se debe pasar y él la cruzó
I heard him say Hailie's name on a song and I just lost it
Le oí decir el nombre de Hailie en una canción y perdí la cabeza
It was crazy, this shit went way beyond some Jay-Z and nas shit
Era una locura, esta asunto fue más lejos que lo de Jay-z y Nas
And even though the battle was won, I feel like we lost it
Y aunque la batalla se ganó, me siento como si la hubiera perdido
I spent too much energy on it, honestly I'm exhausted
Gasté demasiada energía en ello, honestamente, estoy agotado
And I'm so caught in it I almost feel I'm the one who caused it
Estoy tan atrapado en eso que casi siento como si yo lo hubiera provocado
This ain't what I'm in hip-hop for, it's not why I got in it
No es esto por lo que estoy en el Hip-hop, no es por lo que entre en esto
That was never my object for someone to get killed
Nunca fue mi objetivo que alguien muriera
Why would I wanna destroy something I help build
¿Por qué querría destruir algo que he ayudado a crear?
It wasn't my intentions, my intentions was good
No era mi intención, mis intenciones eran buenas
I went through my whole career without ever mentionin'
En toda mi carrera nunca les he mencionado
Now it's just out of respect for not runnin' my mouth
Ahora es una falta de respeto por no hablar
And talkin' about something that I knew nothing about
Y hablar de algo de lo que no conocía nada
Plus Dre told me stay out, this just wasn't my beef
Además Dre me dijo que me mantuviera al margen, que esa no era mi lucha
So I did, I just fell back, watched and gritted my teeth
Así lo hice, me contuve, miré y apreté los dientes


While he's all over TV yeah I'm talkin' a man who literally saved my life
Mientras el está en toda la TV, yeah estoy hablando de un hombre que literalmente me salvó la vida
Like fuck it I understand this is business
Claro que entiendo que esto es un negocio


And this shit just isn't none of my business
Y esta mierda no es asunto mío


But still knowin' this shit could pop off at any minute 'cause
Pero todavía se que esto puede explotar en cualquier momento porque...
Step by step, heart to heart, left right left
Paso a paso, corazón a corazón, izquierda derecha izquierda


We all fall down like toy soldiers
Todos caemos como soldados de juguetes


Bit by bit, torn apart, we never win
Poco a poco nos despedazamos, nunca ganamos
But the battle wages on for toy soldiers
Pero la batalla continúa para los soldados de juguete.
There used to be a time when you could just say a rhyme
Solía haber un tiempo en que podías soltar una rima


And wouldn't have to worry about one of your people dyin'
Sin tener que preocuparte porque uno de los tuyos muriera
But now it's elevated 'cuz once you put someone's kids in it
Pero ahora está elevado, porque una vez que metes a los hijos de otro
The shlit gets escalated, it ain't just words no more is it?
El problema se intestifica ¿Ya no son sólo palabras?
It's a different ball game, callin' names and you ain't just rappin'
Es un juego diferente, soltando nombres y tú no estas solo rapeando
We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin'
De echo intentamos parar la pelea entre 50 y Ja
Me and Dre had sat with him, kicked it and had a chat with him
Dre y yo nos habíamos sentado con el, hablamos con él
And asked him not to start it he wasn't gonna go after him
Y le pedimos que no empezara, que no fuera tras él
Until Ja started yappin' in magazines how we stabbed him
Hasta que Ja empezo a ladrar a las revistas que lo habiamos apuñalado
fuck it 50 smash 'em, mash 'em and let him have it
Al diablo 50, aplástalo, destrózalo, dale lo suyo
Mean while my attention is pullin' in another direction
Por lo pronto mi atención esta en otras direcciones
Some receptionist at the source who answers phones at his desk
Un recepcionista en "The Source" que contesta el telefono en su escritorio
Has an erection for me and thinks that I'll be his resurrection
Tiene una erección por mi y cree que yo sere su resurrección
Tries to blow the dust off his mic and make a new record
Quiere quitar el polvo de su micrófono y graba un nuevo disco
But now he's fucked the game up 'cuz one of the ways I came up
Pero ahora ya lo arruino todo porque mi manera de contestar
Was through that publication the same one that made me famous
Fue a través de esa publicacion que me hizo famoso
Now the owner of it has got a grudge against me for nothin'
Ahora el dueño tiene un gran rencor contra mi por nada
Well fuck it, that mother fucker can get it too, fuck him then
Pues al diablo, ese maldito la puede tener también, así que al diablo con el
But I'm so busy being pissed off I don't stop to think
Pero estoy tan ocupado enojandome que no dejo de pensar
That we just inherited 50's beef with murder inc
Que acabamos de heredar la pelea de 50 con Murder Inc.
And he's inherited mine which is fine ain't like either of us mind
Y el ha heredado la mía, no pasa nada, no es como que nos interesa
We still have soldiers that's on the front line
Aun tenemos soldados que estan en la linea delantera
That's willing to die for us as soon as we give the orders
Que estan dispuestos a morir por nosotros en cuanto demos la orden
Never to extort us, strictly to show they support us
No para exhortarnos, sino para demostrar que nos apoyan
We'll maybe shout 'em out in a rap or up in a
Quiza les gritaremos en un rap, en algun coro
To show them we love 'em back and let 'em know how important it is
Para mostrarles que los queremos también y que sepan lo importante que es


To have runyon avenue soldiers up in our corners
Tener una reunión de soldados en la avenida, en nuestras esquinas
Their loyalty to us is worth more than any award is
Su lealtad hacia nosotros vale más que cualquier premio
But I ain't try'na have none of my people hurt or murdered
Pero no estoy tratando de hacer que lastimen o maten a alguno de mis chicos
It ain't worth it, I can't think of a perfecter way to word it
No vale la pena, no he encontrado una manera perfecta de hacerlo con palabras
Then to just say that I love y'all too much to see the verdict
Asi que solo para decirles que los amo antes de saber el veredicto
I'll walk away from it all before I let it go any further
Abandonaré todo antes de dejarlo ir mas allá
But don't get it twisted, it's not a plea that I'm coppin'
Pero no lo malinterprenten, no estoy haciendo una suplica
I'm just willin' to be the bigger man if y'all can quit poppin'
Solo que estoy dispuesto a ser el hombre mayor si todos ustedes dejan de soltar palabras
Off at your jaws well then I can 'cuz frankly I'm sick of talkin'
De sus quijadas, francamente, por que estoy cansado de hablar
I'm not gonna let someone else's coffin rest on my conscience 'cuz
No dejare que el ataúd de alguien mas descanse en mi conciencia
Step by step, heart to heart, left right left
Paso a paso, corazón a corazón, izquierda derecha izquierda
We all fall down like toy soldiers
Todos caemos como soldados de juguetes
Bit by bit, torn apart, we never win
Poco a poco nos despedazamos, nunca ganamos
But the battle wages on for toy soldiers
Pero la batalla continúa para los soldados de juguete.