Letras.org.es

ZAZ T’attends quoi letra traducida en español


ZAZ T’attends quoi Letra
ZAZ T’attends quoi Traduccion
Je suis de Bassora, aux ports du désert,
Yo soy de Bassora, a los puertos del desierto
Mais je ne m'arrête pas aux postes des frontières,
Pero, no me mantengo en los postes de la frontera
Nomade pour toujours depuis Shéhérazade,
Nómada siempre desde Shéhérazade
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade.
Cuando llegara ese día que nos salvaremos del ahogo


Je suis du pays Kham, la tête dans le ciel,
Yo soy de países de Khan, la cabeza en lo alto
Les montagnes ont une âme, sous les neiges éternelles,
Las montañas son una alma, bajo las nevadas eternas
Sherpa depuis toujours, des sommets, des façades,
Sherpa desde siempre, en cumbres, en apariencia
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade
Cuando llegara ese día que nos salvaremos del ahogo
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade.
Cuando llegara ese día que nos salvaremos del ahogo


T'attends quoi?
¿Qué esperas?
Que la terre nous gronde?
¿A que la tierra nos haga temblar?
Que le soleil ne fonde?
¿A que el sol no se ponga?
Et qu'on enfouisse le monde?
Y ¿qué enterremos el mundo?
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
Dime,Dime, ¿que esperamos?
Que la terre nous gronde?
¿A que la tierra nos haga temblar?
Que le soleil ne fonde?
¿A que el sol no se ponga?
Et qu'on enfouisse le monde?
Y ¿qué enterremos el mundo?
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
Dime,Dime, ¿que esperamos?


Je suis d'une forêt le long de l'Amazone,
Yo soy de un bosque a lo largo del Amazonas
Je connais les secrets des plantes et de la faune,
Yo conozco los secretos de las plantas y de la fauna
Vivant depuis toujours, j'écoute les cascades,
Vivir para siempre, escucho las cascadas
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade.
Cuando llegara ese día que nos salvaremos del ahogo


Je suis à la dérive, un bateau sans le vent,
Yo estoy a deriva, un barco sin viento
Priant pour que j'arrive où personne ne m'attend,
Rogando por llegar donde nadie me espere
Perdu depuis toujours, d'odyssées en l'Iliades,
Perdí para siempre, en un viaje extraordinario
Quand arrivera ce jour qui nous sauvera de la noyade.
Cuando llegara ese día que nos salvaremos del ahogo
Quand arrivera ce jour on se sauvera de la noyade.
Cuándo llegará ese día que nos salvaremos del ahogo


T'attends quoi?
¿Qué esperas?
Que la terre nous gronde?
¿A que la tierra nos haga temblar?
Que le soleil ne fonde?
¿A que el sol no se ponga?
Et qu'on enfouisse le monde?
Y ¿qué enterremos el mundo?
Dis-moi, dis-moi, on attend quoi?
Dime,Dime, ¿que esperamos?
Que la terre nous gronde?
¿A que la tierra nos haga temblar?
Que le soleil ne fonde?
¿A que el sol no se ponga?
Et qu'on enfouisse le monde?
Y ¿qué enterremos el mundo?
Dis-moi, dis-moi, mais ils attendent quoi?
Dime, Dime, pero ¿qué esperan?


Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi?
Dime, Dime , pero ¿qué espero?
Que la terre nous gronde?
¿A que la tierra nos haga temblar?
Que le soleil ne fonde?
¿A que el sol no se ponga?
Et qu'on enfouisse le monde?
Y ¿qué enterremos el mundo?
Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi?
Dime, Dime , pero ¿qué espero?
Dis-moi, dis-moi, mais j'attends quoi?
Dime, Dime , pero ¿qué espero?