Letras.org.es

Édith Piaf Milord letra traducida en español


Édith Piaf Milord Letra
Édith Piaf Milord Traduccion
Allez, venez, Milord!
¡Venga! señor
Vous asseoir à ma table
siente se a mi mesa
Il fait si froid, dehors
Hace frío fuera
Ici c'est confortable.
qui, esta confortable
Laissez-vous faire, Milord
Dejese llevar, señor
Et prenez bien vos aises
y pongase cómodo
Vos peines sur mon cœur
sus penas en mi corazón
Et vos pieds sur une chaise
y sus pies sobre una silla
Je vous connais, Milord
yo lo conozco, señor
Vous n'm'avez jamais vue
usted nunca me ha visto
Je ne suis qu'une fille du port
no soy mas que una chica del puerto
Qu'une ombre de la rue...
una sombra de la calle...


Pourtant j'vous ai frôlé
sin embargo, me rocé con usted
Quand vous passiez hier
cuando pasaba ayer
Vous n'étiez pas peu fier
no estaba usted orgulloso
Dame! Le ciel vous comblait:
el cielo le colmaba
Votre foulard de soie
su pañuelo de seda
Flottant sur vos épaules
flotando sobre sus hombros
Vous aviez le beau rôle
usted hacía un bello papel
On aurait dit le roi...
te parecías a un rey
Vous marchiez en vainqueur
usted caminaba como un ganador
Au bras d'une demoiselle
al brazo de una señorita
Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
¡dios mío! ... que bella era


J'en ai froid dans le cœur...
sentí frío en el corazón


Allez, venez, Milord!
¡Venga! señor
Vous asseoir à ma table
siente se a mi mesa
Il fait si froid, dehors
Hace frío fuera
Ici c'est confortable.
qui, esta confortable
Laissez-vous faire, Milord
Dejese llevar, señor
Et prenez bien vos aises
y pongase cómodo
Vos peines sur mon cœur
sus penas en mi corazón
Et vos pieds sur une chaise
y sus pies sobre una silla
Je vous connais, Milord
yo lo conozco, señor
Vous n'm'avez jamais vue
usted nunca me ha visto
Je ne suis qu'une fille du port
no soy mas que una chica del puerto
Qu'une ombre de la rue...
una sombra de la calle...


Dire qu'il suffit parfois
digamos que a veces es suficiente
Qu'il y ait un navire
con que haya una embarcación
Pour que tout se déchire
para que todo se destroce
Quand le navire s'en va...
cuando la embarcación se va
Il emmenait avec lui
se llevaría consigo
La douce aux yeux si tendres
la dulzura de ojos tan tiernos
Qui n'a pas su comprendre
que no supo comprender
Qu'elle brisait votre vie
que quebrantaba su vida
L'amour, ça fait pleurer
el amor, hace llorar


Comme quoi l'existence
como en la existencia
Ça vous donne toutes les chances
le dará todas las oportunidades
Pour les reprendre après...
para cobrárselas después...


Allez, venez, Milord!
¡Venga! señor
Vous avez l'air d'un môme!
te pareces a un niño
Laissez-vous faire, Milord
Dejese llevar, señor
Venez dans mon royaume:
entra a mi reino
Je soigne les remords
yo cuido los remordimientos
Je chante la romance
yo le canto al romance
Je chante les milords
yo le canto a mis señores
Qui n'ont pas eu de chance!
que no tuvieron suerte
Regardez-moi, Milord
míreme, señor
Vous n'm'avez jamais vue...
usted nunca me ha visto
...Mais... vous pleurez, Milord?
pero, ¿estás llorando señor?
Ça... j'l'aurais jamais cru!...
eso nunca lo habría creído...


Eh ben, voyons, Milord!
EH bueno, veamos señor
Souriez-moi, Milord!
sonría me señor
...Mieux qu' ça! Un petit effort...
algo mejor! un pequeño esfuerzo...
Voilà, c'est ça!
¡ya está, eso es!
Allez, riez, Milord!
venga, riase señor!
Allez, chantez, Milord!
vamos, cante señor!
La-la-la...
la-la-la...


Mais oui, dansez, Milord!
eso si, baile señor!
La-la-la... Bravo Milord!
la-la-la... bravo! señor
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
la-la-la... otra ves, señor!... la- la-la...