Letras.org.es

amazarashi Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku letra traducida en español


amazarashi Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku Letra
amazarashi Kisetsu Wa Tsugitsugi Shindeiku Traduccion
季節は次々死んでいく
Las estaciones mueren una tras otra
絶命の声が風になる
Su sacrificio es la voz del viento feroz


色めく街の 酔えない男
Un hombre que no se fascina por la colorida ciudad
月を見上げるのはここじゃ無粋
al ver la luna nota que es vulgar


泥に足もつれる生活に
En una vida con los pies llenos de lodo
雨はアルコールの味がした
la lluvia sabe a alcohol


アパシーな目で 彷徨う街で
Vagando en la ciudad con ojos apáticos
挙動不審のイノセント 駅前にて
ve que inocentes sospechosos se colocan frente al tren


僕が僕と呼ぶには不確かな
Inseguro de llamarme "yo" a mí mismo
半透明な影が生きてる風だ
mi sombra semitransparente cobra vida


雨に歌えば 雲は割れるか
¿Si cantara en la lluvia las nubes se dividirían?
賑やかな夏の干からびた命だ
mi vida se agota en este verano animado


拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
Estimado pasado que odio, te ofrezco un poema de despedida
最低な日々の 最悪な夢の
Si no me deshago de las ruinas de mis peores sueños


残骸を捨てては行けず
de mis peores sueños,
ここで息絶えようと
ここで息絶えようと


後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
En el futuro, una flor floreciendo te ofrecerá un poema de cambio
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
Es mi canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza


それでも途絶えぬ歌に
pero que aunque la priven de luz
陽は射さずとも
privada de la luz.


明日は次々死んでいく
El mañana va muriendo uno tras otro,
急いても追いつけず過去になる
Y aunque me apresure a perseguirlo, se volverá ayer


生き急げ僕ら
La flama de nosotros los que vivimos
灯る火はせつな
imprudentemente es momentánea


生きる意味などは後からつく
por eso le damos sentido a la vida después


君が君でいるには不確かな
Inseguro de llamarte "tú" a ti mismo
不安定な自我が 君を嫌おうと
tu ego inestable empieza a detestarte.


せめて歌えば 闇は晴れるか
¿Si al menos pudiera cantar la oscuridad se disiparía?
根腐れた夢に預かった命だ
Tu vida depende de un sueño podrido


拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
Estimado pasado que odio, te ofrezco un poema de despedida
最低な日々の 最悪な夢の
Si no me deshago de las ruinas de mis peores sueños


残骸を捨てては行けず
de mis peores sueños,
ここで息絶えようと
ここで息絶えようと


後世 花は咲き君に伝う 変遷の詩
En el futuro, una flor floreciendo te ofrecerá un poema de cambio
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
Es mi canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza


それでも途絶えぬ歌に
pero que aunque la priven de luz
陽は射さずとも
privada de la luz.
疲れた顔に足を引きずって
Con una cara agotada, pies cojeando
照り返す夕日に顔をしかめて
frunciendo el ceño por el reflejo del atardecer
行こうか 戻ろうか 悩みはするけど
¿iremos? ¿regresaremos? aunque sólo tengamos preocupaciones
しばらくすれば 歩き出す背中
por lo mientras caminaremos
そうだ行かねばならぬ
Así es, tenemos que ir,
何はなくとも生きて行くのだ
Caminamos con fervor, nuestra vida seguirá
僕らは どうせ拾った命だ
Aún cuando perdamos la poca fuerza para seguir
ここに置いていくよ なけなしの
debemos entregar lo poco que quedó.
拝啓 今は亡き過去を想う 望郷の詩
Estimado pasado desagradable, te ofrezco un poema de despedida
最低な日々が 最悪な夢が
Cuando pensé que mis peores sueños y estos días horribles ya habían empezado
始まりだったと思えば
Mis horribles días estaban por comenzar
随分遠くだ
vi que aun estaban muy lejos
どうせ花は散り 輪廻の輪に還る命
De todas formas las flores se marchitarán y sus vidas volverán al ciclo de la vida
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
Es mi canción cubierta de sufrimiento, pena y tristeza
それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
pero que aun así no cesa aunque sea privada de la luz
季節は次々生き返る
Las estaciones volverán una tras otra.