Letras.org.es

Carach Angren The Funerary Dirge of a Violinist letra traducida en español


Carach Angren The Funerary Dirge of a Violinist Letra
Carach Angren The Funerary Dirge of a Violinist Traduccion
Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw near.
Escucha ¿No oyes estas dementes sinfonías de agravio y miedo? La melancolía y la desesperación se pueden sentir cuando nos acercamos.
Some hear a violin sound, some others hear a man moaning in tears.
Algunos escuchan un violín, otros escuchan a un hombre ahogado en llanto


These fields are haunted by nature's most sombre melodies.
Estos campos están malditos por las melodías mas sombrías de la naturaleza
Suicidal white noise absorbing the essence from light, mirth and vitality. These grounds are haunted by reflections from World War II...
Un ruido suicida blanco absorbiendo la esencia de la luz, la alegría y la vitalidadEstas tierras están malditas por los reflejos de la Segunda Guerra Mundial...


Arise! 1941, '42
Asciende 1941, '42
The identity of warfare on the East Front is lugubrious.
La identidad de la guerra en el frente del este es lúgubre
There's one soldier incapable of committing sin.
Hay un soldado incapaz de cometer pecado
Kept alive by his comrades thanks to his heavenly gift with a violin.
Manteniendo con vida por sus compañeros gracias a su don celestial con el violín


His brilliant music so beautiful and pure...
Su brillante música, tan bella y pura...
Shining warmth upon every soldier... It helps them to endure.
Ilumina cálidamente a cada soldado... Eso les ayuda a aguantar.
Breath-taking melodies consuming all hate, sorrows and fears.
Impresionantes melodías que consumen todo el odio, la tristeza y el miedo
These magnificent tunes are like silk for their ears.
Esas canciones tan bellas, son como seda para sus oídos.
And for a moment their pain disappears.
Y por un momento su dolor desaparece.


But this moment will not last when they are baffled by another blast.
Pero este momento no durará, pues son desconcertados con otra explosión
The enemy is near. Rain of bullets killing soldiers there and here.
El enemigo esta cerca. La lluvia de balas mata soldados aquí y allán
And so the instrument of peace is being silenced by the one of war.
Y así el instrumento de la paz fue silenciado por la guerra.


It plays the music of the dead; music made of lead...
Que desempeña la música de los muertos; Música hecha de plomo...


"I've had enough of this sickening war and it's murdering puppets!
"Ya he tenido suficiente de esta guerra enferma y sus marionetas asesinas!
They don't understand the language of music cannot be spoken in Death. I never took a life! Maybe now is the time to take mine.
Ellos no entienden que el lenguaje de la música no puede ser hablado en muerte. Nunca tuve una vida! Tal vez ahora es el momento de tomar la mía.
In the name of music; shall I cut my wrists or hang myself high by a violin string?
En nombre de la música; ¿Cortare mis venas o me colgare de una cuerda de violín?
A symphonic suicide is what I shall bring!"
Un suicidio sinfónico es lo que debo traer!


The enemy lies on the other side of the field.
El enemigo se encuentra al otro lado del campo.
He decides to walk straight into the fire fight
El decide caminar en linea recta en medio del fuego cruzado.
playing this dreamlike masterpiece.
Tocando esta obra maestra de ensueño
Every soldier stops, holds his breath.
Cada soldado se detiene, aguanta la respiración.
Not a single shot is being heard during an intro for his own Death.
Ni un solo tiro se oyó durante la introducción de su propia muerte.


And when the violin bow is being lowered at the end
Y cuando el arco del violín descendió al final
both sides simultaneously open fire.
Ambas partes abrieron fuego simultáneamente.
There's the corpse of the violinist lying in mud and barbed wire.
Ahí esta el cadáver del violinista, tendido en el lodo y el alambre de púas.


These fields are haunted by the funerary dirge of a violinist.
Estos campos son perseguidos por el canto funerario de un violinista.
the funerary dirge of a violinist...
El canto funerario del violinista...
Can't you hear his call of Death?
¿Puedes escuchar su llamado de la muerte?
Listen! Don't you hear these mad symphonies of grievance and fear? Melancholy and despair can be sensed when we draw near.
Escucha ¿No oyes estas dementes sinfonías de agravio y miedo? La melancolía y la desesperación se pueden sentir cuando nos acercamos.
Some hear a violin sound... Others hear a man moaning in tears...
Algunos escuchan un violín, otros escuchan a un hombre ahogado en llanto
The Funerary Dirge of a Violinist
El canto funerario del violinista...
The Funerary Dirge of a Violinist.
El canto funerario del violinista...
The Funerary Dirge of a Violinist...
El canto funerario del violinista...
The Funerary Dirge of a Violinist!
El canto funerario del violinista...