Letras.org.es

Georges Brassens Les Amoureux Des Bancs Publics letra traducida en español


Georges Brassens Les Amoureux Des Bancs Publics Letra
Georges Brassens Les Amoureux Des Bancs Publics Traduccion
Les gens qui voient de travers
La gente que mira de reojo
Pensent que les bancs verts
piensa que los bancos verdes
Qu'on voit sur les trottoirs
que se ven en las aceras
Sont faits pour les impotents
son para los impotentes
Ou les ventripotents
o los barrigudos
Mais c'est une absurdité
Pero es una idea absurda
Car à la vérité
porque la verdad es que
Ils sont là, c'est notoire
resulta obvio que estan allí
Pour accueillir quelque temps
para acoger por algún tiempo
Les amours débutants
a los amores principiantes


Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
tanto les da las miradas oblicuas
Des passants honnêtes
de los honestos transeúntes
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'disant des Je t'aime pathétiques
diciéndose unos patéticos te quiero
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
tienen una pinta bien simpática


Ils se tiennent par la main
Se cogen por la mano
Parlent du lendemain
hablan del mañana
Du papier bleu d'azur
del papel azul cielo
Que revêtiront les murs
que cubrirá las paredes
De leur chambre à coucher
de su dormitorio
Ils se voient déjà, doucement
Ya se imaginan dulcemente
Elle cousant, lui fumant
Ella cosiendo, el fumando
Dans un bien-être sûr
en un bienestar seguro
Et choisissent les prénoms
Y eligen los nombres
De leur premier bébé
de su primer bebé


Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
tanto les da las miradas oblicuas
Des passants honnêtes
de los honestos transeúntes
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'disant des Je t'aime pathétiques
diciéndose unos patéticos te quiero
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
tienen una pinta bien simpática


Quand la sainte famille machin
Cuando la pureta Santa família
Croise sur son chemin
se cruza por su camino
Deux de ces malappris
con dos de esos malcriados
Elle leur décoche hardiment
les suelta descaradamente
Des propos venimeux
palabras venenosas
N'empêche que toute la famille
lo qual no impide que a toda la família
Le père, la mère, la fille,
Al padre, la madre, a la hija
Le fils, le Saint-Esprit
al hijo y al espíritu santo
Voudrait bien, de temps en temps
les gustaría de vez en cuando
Pouvoir s'conduire comme eux
poder comportarse como ellos


Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
tanto les da las miradas oblicuas
Des passants honnêtes
de los honestos transeúntes
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'disant des Je t'aime pathétiques
diciéndose unos patéticos te quiero
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
tienen una pinta bien simpática


Quand les mois auront passé
Cuando hayan pasado los meses
Quand seront apaisés
Cuando se hayan apaciguado
Leurs beaux rêves flambants
sus bellos sueños ardientes
Quand leur ciel se couvrira
Cuando se cubra el cielo
De gros nuages lourds
de grandes nubes pesadas
Ils s'apercevront, émus,
Se darán cuenta emocionados
Qu'c'est au hasard des rues
De que fue demabulando por esas calles
Sur un d'ces fameux bancs
en uno de esos famosos bancos
Qu'ils ont vécu le meilleur
donde vivieron los mejores
Morceau de leur amour
momentos de su amor


Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'foutant pas mal du r'gard oblique
tanto les da las miradas oblicuas
Des passants honnêtes
de los honestos transeúntes
Les amoureux qui s'bécotent sur les bancs publics
Los enamorados que se besuquean en los bancos públicos
Bancs publics, bancs publics
bancos públicos, bancos públicos
En s'disant des Je t'aime pathétiques
diciéndose unos patéticos te quiero
Ont des p'tites gueules bien sympathiques
tienen una pinta bien simpática