Letras.org.es

Machine Gun Kelly Spotlight letra traducida en español

Feat Lzzy Hale

Machine Gun Kelly Spotlight Letra
Machine Gun Kelly Spotlight Traduccion
Feel this...
Sentir esto...
For all that it's worth
Por todo lo que vale
To live in the spotlight... What if life was simple as a hug?
Para vivir en el centro de atención...¿ Qué pasa si la vida era tan simple como un abrazo?
What if my partner wasn't crippled from a drug?
¿Qué si mis padres no estaban lisiados de una droga?
What if my other homie never caught a slug?
¿Qué pasa si mi otro homie nunca cogió una babosa?
What if our parents actually gave a fuck?
¿Y si nuestros padres se dieran una mierda?
Another black suit, another black suit
Otro traje negro, otro traje negro
Police happy to see another black shoot
La policía feliz de ver a otro negro baleado
His mother's make up smearing on my arms,
El maquillaje de su madre manchando mis brazos
Crying cause' I'm the only son that she's got now that he's gone
Crying cause' I'm the only son that she's got now that he's gone
What if the ghetto never heard an instrumental?
¿Y si el ghetto nunca hubiera escuchado un instrumental?
And we didn't have this rap shit all we hadwas metal?
Y no tuvieramos esta mierda rapcy todo lo que tuviéramos seria metal?
You telling me if we couldn't shoot a ball
Me estás diciendo que si no pudiéramos disparar una pelota
Our lives still got shooting involved?
¿Nuestras vidas todavía tienen tiroteos envueltos?
And what if I never left out of Denver that winter for new beginnings
¿Y si nunca dejé fuera de Denver ese invierno para nuevos comienzos
My father started his business and traded family for riches?
¿Mi padre comenzó sus negocios e intercambio mi familia por riquezas?
You telling me that my auntie will still have a house to live in
Me dices que mi tío seguirá teniendo una casa donde vivir
And Jo
Y Jo
Jo wouldn't be writing me from prison?
Jo wouldn't be writing me from prison?
But fuck it this is life
Pero joder, esta es la vida
Deal with it or get dealt with
saber llevarla o que te lleve
I'm in my room smoking alone like I'm selfish
Estoy en mi habitación fumando solo como si fuera egoísta
Cause' some days the sun's hard to face
Porque algunos días el sol es difícil de enfrentar
Dad turns his son wears his face
Papá vuelve tu hijo lleva tu rostro
But look closer see the heart of a lion
Pero mas cerca de ver el corazon de un leon
Sticks and stones couldn't damage my bones harder then iron170 pounds with the walk of a giant
Palos y piedras no podrían dañar mis huesos más fuertes que hierro 170 libras con la caminata
So defiant I pop a valium turn up the volume
Tan desafiante saco el Valium, sube el volumen
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volumeFor all that it's worth
Sube el volumen, por todo lo que vale la pena
To live in the spotlight
Vivir en el centro de atencion
All of my demons come to life
Todos mis demonios vienen a la vida
And all that it was
Y todo lo que fue
And all that it could be
Y todo que podría ser
Is lost in the darkness of the night
Is lost in the darkness of the night
Why should I die?(to live in the spotlight)
¿Por que deberia morir? (Vivir en el centro de atención)
Why should I kill myself for you?
¿Por que deberia matarme por ti?
You'd let me die?(to live in the spotlight)
¿Me dejarías morir? ( para vivir en el centro de atención)
You'd let me die inside for you... Look
Me dejarias morir dentro de ti... Mira
What if money wasn't part of success?
¿Que pasaria si el dinero no fuese parte del exito?
Would the people I used to be friends withnever left?
¿Se habria ido la gente con la que solia ser amigos?
What if making a name didn't come with regrets?
¿Que pasaría si hacer un nombre no vendría con arrepentimientos?
I think that fame's a pre-cursor to death:
Pienso que la fama es un
Death of a friendship
Death of a friendship
Death of a family
Death of a family
Death of a man
Muerte de un hombre
The misunderstood are always dead before 'they' understand
Los mal entendidos siempre mueren antes de entender
Staring at ceiling fans,
Mirando ventiladores de techo,
Chop up milligrams
Despedazo miligramos
Draw a pentagram
Dibujo un pentagrama
Lucifer's not a rumor he's in the band, (damn)
Lucifer no es un rumor está en la banda( demonios)
Liquor and vomit on my Converse
Licor y vómito en mi Converse
Bright lights and packed concerts
Luces brillantes y llenas de conciertos
And right next to the gun that's on my dresser are plastic orange bottles of
Y junto al arma que esta en mi vestidor hay botellas de plástico naranja
Peer pressure
Peer pressure
And I'm ready to cave
And I'm ready to cave
I live in a cage
vivo en una jaula
How can I be a hero when I'm the one needing saved48 days of this fast lane living
Como puedo ser un héroe cuando soy el único que esta necesitando guardar 48 horas al día viviendo en esta vía rápida
Me and my entourage no Jeremy Piven, listen
Mi entorno y yo no como Jeremy Piven, escucha
It's better to burn out then fade away is what Kurt said
It's better to burn out then fade away is what Kurt said
I felt the same until I saw his daughter and thought as a father'what if tomorrow the only I could spoil her was dying?'
Me senti igual hasta que vi a su hija y pense como padre ¿Que pasaría si mañana; la única manera de arruinarla seria muriendo?
Started crying then popped a valium turned up the volume
Started crying then popped a valium turned up the volume
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volume
Sube el volumen
Turn up the volumeFor all that it's worth
Sube el volumen, por todo lo que vale la pena
To live in the spotlight
Vivir en el centro de atencion
All of my demons come to life
Todos mis demonios vienen a la vida
And all that it was
Y todo lo que fue
And all that it could be
Y todo que podría ser
Is lost in the darkness of the night
Is lost in the darkness of the night
Why should I die?(to live in the spotlight)
¿Por que deberia morir? (Vivir en el centro de atención)
Why should I kill myself for you?
¿Por que deberia matarme por ti?
You'd let me die?(to live in the spotlight)
¿Me dejarías morir? ( para vivir en el centro de atención)
You'd let me die inside for you... So what you do when the cop lights
You'd let me die inside for you... So what you do when the cop lights
Turn into a stage and a spotlight?
¿Se convierte en un escenario y un centro de atención?
And everyone around you starts to hate cause you got right
And everyone around you starts to hate cause you got right
And feel entitled like I'm supposed to stopliving my life?
And feel entitled like I'm supposed to stopliving my life?
Well this ain't 2Pac
Well this ain't 2Pac
This ain't Em's show
Este no es el show de Em
This ain't Jigga man
Este no es Jigga man
This that Kells flow
This that Kells flow
This that C-town 19-double-X rep so
This that C-town 19-double-X rep so
Welcome to my life here's a ticket to the next show, spotlight
Bienvenido a mi vida aquí tienes un ticket para el próximo show. Centro de atención
Welcome to my life here's a ticket to the next show
Bienvenido a mi vida aquí tienes un ticket para el próximo show. Centro de atención