Letras.org.es

ZAZ Paris sera toujours Paris letra traducida en español


ZAZ Paris sera toujours Paris Letra
ZAZ Paris sera toujours Paris Traduccion
Par précaution on a beau mettre
Como precaución fue agradable poner
Des croisillons à nos fenêtres
Travesaños en nuestras ventanas
Passer au bleu nos devantures
Pintemos de azul nuestros escaparates
Et jusqu'aux pneus de nos voitures
Y hasta los neumáticos de nuestros coches
Désentoiler tous nos musées
Desmantelemos todos nuestros museos
Chambouler les Champs Elysées
Sacudir los campos elíseos
Emmailloter de terre battue
Vendemos la tierra sembrada
Toutes les beautés de nos statues
Toda la belleza de nuestras estatuas
Voiler le soir les réverbères
Tapemos por la noche las farolas
Plonger dans le noir la ville lumière
Sumerjamos en la noche la ciudad de la luz


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Malgré l'obscurité profonde
A pesar de la oscuridad profunda
Son éclat ne peut être assombri
Su brillo no puede ser apagado
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
Plus on réduit son éclairage
Cuanto más se reduce su iluminación
Plus on voit briller son courage
Más se ve brillar su valentía
Plus on voit briller son esprit
Más se ve brillar su espíritu
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París


Pour qu'à ce bruit chacun s'entraîne
Porque cuando hay ruido cada uno se arrastra
On peut la nuit jouer d'la sirène
Se puede tocar la sirena durante la noche
Nous contraindre à faire le zouave
Obligarnos a hacer el payaso
En pyjama dans notre cave
En pijama en nuestra bodega
On aura beau par des ukases
Por mucho que por decretazos
Nous couper l'veau et même le jazz
Nos priven del buey e incluso del jazz
Nous imposer le masque à gaz
Nos impongan la máscara de gas
Des mots croisés à quatre cases
Palabras cruzadas en cuatro casillas
Nous obliger dans nos demeures
Obligarnos a en nuestras casas
A nous coucher tous à onze heures
Acostarnos todos a las once


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Et quand les restrictions abondent
Y cuando las restricciones abunden
Gentiment il en prend son parti
Con educación tomamos nuestra parte
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
On a beau réduire son essence
Por mucho que se reduzca su esencia
On n'réduira pas sa confiance
No se reducirá su confianza
Sa bonne humeur et son esprit
Su buen humor y su espíritu
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París


Bien que ma foi, depuis octobre
Aunque mi fe, desde octubre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Los vestidos sean un poco más sobrios
Qu'il y ait moins d'fleurs et moins d'aigrettes
Que haya menos flores y menos copetes
Que les couleurs soient plus discrètes
Que los colores sean mas discretos
Bien qu'aux galas on élimine
Aunque en las galas se eliminen
Les chinchillas et les hermines
Las chinchillas y los armillos
Que les bijoux pleins de décence
Que las joyas plenas de decencia
Brillent surtout par leur absence
Brillen sobre todo por su ausencia
Que la beauté soit moins voyante
Que la belleza sea menos visible
Moins effrontée moins provocante...
Menos insolente y menos provocativa


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Même quand au loin le canon gronde
Incluso cuando de lejos se escuche el cañón
Sa tenue est encore plus jolie...
Su ropa es aún más bonita
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
On peut limiter ses dépenses,
Se podrán limitar sus gastos
Sa distinction son élégance
Su distinción, su elegancia
N'en ont alors que plus de prix
Solo será entonces un precio
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
Par précaution on a beau mettre
Como precaución fue agradable poner
Des croisillons à nos fenêtres
Travesaños en nuestras ventanas
Passer au bleu nos devantures
Pintemos de azul nuestros escaparates
Et jusqu'aux pneus de nos voitures
Y hasta los neumáticos de nuestros coches
Désentoiler tous nos musées
Desmantelemos todos nuestros museos
Chambouler les Champs Elysées
Sacudir los campos elíseos
Emmailloter de terre battue
Vendemos la tierra sembrada
Toutes les beautés de nos statues
Toda la belleza de nuestras estatuas
Voiler le soir les réverbères
Tapemos por la noche las farolas
Plonger dans le noir la ville lumière
Sumerjamos en la noche la ciudad de la luz


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Malgré l'obscurité profonde
A pesar de la oscuridad profunda
Son éclat ne peut être assombri
Su brillo no puede ser apagado
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
Plus on réduit son éclairage
Cuanto más se reduce su iluminación
Plus on voit briller son courage
Más se ve brillar su valentía
Plus on voit briller son esprit
Más se ve brillar su espíritu
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París


Pour qu'à ce bruit chacun s'entraîne
Porque cuando hay ruido cada uno se arrastra
On peut la nuit jouer d'la sirène
Se puede tocar la sirena durante la noche
Nous contraindre à faire le zouave
Obligarnos a hacer el payaso
En pyjama dans notre cave
En pijama en nuestra bodega
On aura beau par des ukases
Por mucho que por decretazos
Nous couper l'veau et même le jazz
Nos priven del buey e incluso del jazz
Nous imposer le masque à gaz
Nos impongan la máscara de gas
Des mots croisés à quatre cases
Palabras cruzadas en cuatro casillas
Nous obliger dans nos demeures
Obligarnos a en nuestras casas
A nous coucher tous à onze heures
Acostarnos todos a las once


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Et quand les restrictions abondent
Y cuando las restricciones abunden
Gentiment il en prend son parti
Con educación tomamos nuestra parte
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
On a beau réduire son essence
Por mucho que se reduzca su esencia
On n'réduira pas sa confiance
No se reducirá su confianza
Sa bonne humeur et son esprit
Su buen humor y su espíritu
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París


Bien que ma foi, depuis octobre
Aunque mi fe, desde octubre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Los vestidos sean un poco más sobrios
Qu'il y ait moins d'fleurs et moins d'aigrettes
Que haya menos flores y menos copetes
Que les couleurs soient plus discrètes
Que los colores sean mas discretos
Bien qu'aux galas on élimine
Aunque en las galas se eliminen
Les chinchillas et les hermines
Las chinchillas y los armillos
Que les bijoux pleins de décence
Que las joyas plenas de decencia
Brillent surtout par leur absence
Brillen sobre todo por su ausencia
Que la beauté soit moins voyante
Que la belleza sea menos visible
Moins effrontée moins provocante...
Menos insolente y menos provocativa


Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
La plus belle ville du monde
La ciudad más bonita del mundo
Même quand au loin le canon gronde
Incluso cuando de lejos se escuche el cañón
Sa tenue est encore plus jolie...
Su ropa es aún más bonita
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París
On peut limiter ses dépenses,
Se podrán limitar sus gastos
Sa distinction son élégance
Su distinción, su elegancia
N'en ont alors que plus de prix
Solo será entonces un precio
Paris sera toujours Paris!
París será siempre París