Letras.org.es

amazarashi 夏を待っていました letra traducida en español


amazarashi 夏を待っていました Letra
amazarashi 夏を待っていました Traduccion
君はまだ覚えてるかな 幼い頃の暑い六月 廃線になった線路を 僕等はどこまでも歩いた
¿Aún lo recuerdas? ¿El Junio caluroso cuando éramos niños? Caminábamos a donde fuera en la vía abandonada
乗り気で水筒なんかを ぶら下げてきた雅敏は おじちゃんに買ってもらったマウンテンバイクを自慢した
Masatoshi, con entusiasmo y con su cantimplora colgando, mostró con orgullo la bicicleta de montaña que le compró su tío.
「けどな 俺はおじちゃんが嫌いなんだ 母ちゃんをいつも泣かせてばかりいるから」
"Pero sabes, detesto a mi tío porque siempre hace llorar a mi mamá"
僕は何だか気まずくなって 目をそらしたんだ 雅敏の顔に大きな青痣があったから
Me puse incómodo y aparté la mirada, porque en el rostro de Masatoshi había un enorme moretón.
降りだした夕立に走りだす つぶれた無人駅で雨宿り 明日は何して明後日は何して
Empecé a correr por la lluvia y me refugié en la estación del tren vacía, ¿Qué haré mañana? ¿Qué haré pasado mañana?
くだらない話で笑い転げる 嵐の予感に胸が高鳴る あの時僕ら皆は確かに
Riéndome por charlas sin sentido, el presentimiento de una tormenta hacía latir más rápido mi corazón, esa vez nosotros sin duda
夏を待っていました
Estábamos esperando el verano
ここに居たくないってのと どこかに行きたいってのは 同じ意味なのかな なんにしろ歩こうか
¿No querer estar aquí y querer ir a algún lugar tienen el mismo significado? ¿qué hacemos? ¿Caminamos?
体育と部活が何より苦手な靖人は とうとう膝を抱えてこう呟いた
Yasuhito, quien era malo en los deportes y los clubes, finalmente susurró abrazando sus rodillas:
「僕はいつも皆に置いてきぼりで 本当にダメなやつでごめんな」
"Todos siempre me dejan atrás, en verdad lamento ser alguien tan inútil"
僕らはなんだか笑ってしまった つられて靖人も涙目で笑った
Nos empezamos a reír y Yasuhito contagiado también se rió con lagrimas en los ojos.
背の高い夏草でかくれんぼ 鬼は迫り来る時間の流れ もういいかいまだだよって叫んだよ
Jugando a las escondidas en la hierba crecida de verano, mientras el demonio se cierne por el flujo del tiempo, gritaron "¿Están listos?" y respondemos "aún no"
僕は今も見つからないままで あの時と同じ膝をかかえて 部屋から青い空を見上げて
Incluso ahora sin ser encontrado, mientras abrazo mis rodillas justo como aquella vez y desde mi habitación veo el cielo azul.
夏を待っていました
Estábamos esperando el verano
身長が高くて喧嘩が強い 太平はいつも無茶な遊びを思いつく
Taihei, quien era alto y fuerte en las peleas, siempre tenía en mente juegos absurdos.
「この鉄橋に一番 長くぶら下がったやつの 言うことは何でも聞かなきゃダメだぜ」
"Hay que hacer todo lo que diga la persona que permanezca colgado de este puente por más tiempo"
僕らはびびって出来なかったけど 太平は平気な顔でぶら下がる
Nosotros estábamos espantados y no pudimos hacerlo pero Taihei se colgó con una expresión tranquila
7年後に太平はビルから飛び降りた そんな勇気なら無いほうが良かった
Siete años después Taihei saltó desde un edificio. Ese valor, desearia que nunca lo hubiese tenido.
高層ビルの下でかくれんぼ あれから何年がたっただろう もういいかいまだだよって声もない
Jugando a las escondidas bajo el rascacielos, ¿Desde entonces cuántos años han pasado? las voces diciendo "¿Están listos?" y "Aún no" ya no están
もしも今日があの日の続きなら 僕らの冒険を続けなくちゃ 六月の空を僕は見上げて
Si hoy fuera la continuación de ese día, nuestra aventura tendría que continuar, mientras veíamos el cielo de Junio
夏を待っていました
Estábamos esperando el verano