Letras.org.es

amazarashi 無題 Starlight Ver. letra traducida en español


amazarashi 無題 Starlight Ver. Letra
amazarashi 無題 Starlight Ver. Traduccion
木造アパートの一階で 彼は夢中で絵を描いていた 描きたかったのは自分の事 自分を取り巻く世界のこと
En el primer piso de un apartamento de madera él estaba concentrado pintando un cuadro, quería pintar sobre el mismo, sobre el mundo que lo rodea
小さな頃から絵が好きだった 理由は皆が褒めてくれるから でも今じゃ褒めてくれるのは 一緒に暮らしている彼女だけ
Desde pequeño le gustaban los cuadros porque todos lo elogiaban, pero ahora lo elogia solo ella quien vive con el
でも彼はそれで幸せだった すれ違いの毎日だけど 彼女はいつもの置手紙 桜模様の便箋が愛しい
Pero el aun así era feliz, aunque cruzaran caminos una vez al día ella siempre dejaba una carta con el diseño del árbol de cerezo que le gustaba
気づいたら夜が明けていた 気づいたら日が暮れていた 気づいたら冬が終わってた その日初めて絵が売れた
Al darse cuenta que la noche ya amanece, se da cuenta que el día se oscurece, se da cuenta que el invierno acabo y fue ese el día que vendió el cuadro por primera vez
状況はすでに変わり始めてた 次の月には彼の絵は全て売れた
La situación comienza a cambiar, al mes siguiente vendió todos los cuadros
変わってくのは いつも風景
Lo que siempre cambia es el paisaje
誰もが彼の絵を称えてくれた 彼女は嬉しそうに彼にこう言った
Todos homenajeaban su cuadro, ella alegremente le decía a el
「信じてた事 正しかった」
"Lo que creía, estaba en lo correcto"
絵を買ってくれた人達から 時々感謝の手紙を貰った 感謝される覚えもないが 嫌な気がするわけもない
Desde las personas que compraban los cuadros a veces recibía una carta de agradecimiento, no hay nada que agradecer que recuerde, pero no era algo que odiara
小さな部屋に少しずつ増える 宝物が彼は嬉しかった いつまでもこんな状況が 続いてくれたらいいと思った
En la pequeña habitación, de a poco aumentaban los tesoros que a él lo alegraban, pensaba que sería bueno que esta situación continuara para siempre
彼はますます絵が好きになった もっと素晴らしい絵を描きたい 描きたいのは自分の事 もっと深い本当の事
Le gustaban cada vez más los cuadros, quería pintar cuadros más maravillosos, quería pintar sobre el mismo, más profundo sobre la verdad
最高傑作が出来た 彼女も素敵ねと笑った 誰もが目をそむける様な 人のあさましい本性の絵
Logro su mejor obra, ella también sonrió amablemente, donde nadie evite la mirada de la miserable naturaleza humana en el cuadro
誰もが彼の絵に眉をひそめた まるで潮が引くように人々は去った
Todos dejaron su cuadro mal visto, y como la marea, se llevó a todas las personas
変わってくのは いつも風景
Lo que siempre cambia es el paisaje
人々は彼を無能だと嘲る 喧嘩が増えた二人もやがて別れた
La gente se burla de él llamando incompetente, y las peleas de ambos aumentan hasta terminar
信じてた事 間違ってたかな
Lo que creía, ¿acaso estaba equivocado?
木造アパートの一階で 彼は今でも絵を描いている 描きたかったのは自分の事 結局空っぽな僕の事
En el primer piso de un apartamento de madera el aun ahora sigue pintando cuadros, quería pintar sobre el mismo, después de todo sobre su vacío
小さな頃から絵が好きだった 理由は今じゃもう分からないよ 褒めてくれる人はもう居ない
Desde pequeño le gustaban los cuadros aunque la razón ya no la sepa, ya no hay quien lo elogie
増える絵にもう名前などない
Los cuadros aumentan y ya no tienen nombre
気付けばどれくらい月日が過ぎたろう その日久々に一枚の絵が売れた
¿Cuantos meses han pasado? Al darse cuenta después de mucho tiempo se vende uno de sus cuadros
変わってくのは いつも風景
Lo que siempre cambia es el paisaje
その買主から手紙が届いた 桜模様の便箋にただ一言
Desde su dueño llega un carta, con el diseño del árbol de cerezo solo decía unas palabras
「信じてた事 正しかった」
"Lo que creía, estaba en lo correcto"