Letras.org.es

amazarashi 無題 letra traducida en español


amazarashi 無題 Letra
amazarashi 無題 Traduccion
木造アパートの一階で 彼は夢中で絵を描いていた
En el primer piso de un apartamento de madera, dibujo, completamente absorto en la pintura
描きたかったのは自分の事 自分を取り巻く世界のこと
Lo que él habia querido pintar era su poprio ser, un mundo que rogaría y capturarlo
小さな頃から絵が好きだった 理由は皆が褒めてくれるから
Desde que era pequeño, le gustaba el dibujo eso fue porque todo el mundo lo alabó
でも今じゃ褒めてくれるのは 一緒に暮らしている彼女だけ
Pero ahora, el unico que lo elogia es su novia viviendo con el
でも彼はそれで幸せだった すれ違いの毎日だけど
Pero eso era todo lo que necesitaba para ser feliz cada día, pasaron a perderse entre sí
彼女はいつもの置手紙 桜模様の便箋が愛しい
Pero ella siempre le dejo cartas en papel con dibujos de sakura: esos eran queridos para él
気づいたら夜が明けていた 気づいたら日が暮れていた
Antes que se dieran cuenta, la noche habia terminado
気づいたら冬が終わってた その日初めて絵が売れた
Antes que se dieran cuenta, el invierno había llegado a su fin. Ese día una pintura de el fue vendida por primera vez


状況はすでに変わり始めてた 次の月には彼の絵は全て売れた
Para entonces, su circunstacias habian comenzado a cambiar constantemente. El proximo mes, vendió todas sus pinturas
変わってくのは いつも風景
Lo que cambio, fue siempre el paisaje
誰もが彼の絵を称えてくれた 彼女は嬉しそうに彼にこう言った
Todo el mundo alabo sus pintura y ella felizmente le dijo esto:
「信じてた事 正しかった」
"Lo qué yo creía, estaba en lo correcto"


絵を買ってくれた人達から 時々感謝の手紙を貰った
A veces, recibió cartas de agrandecimiento de las personas que comprarin su arte
感謝される覚えもないが 嫌な気がするわけもない
No tenia ningún recuerdo de alguna vez ser agredecido, pero no se sentía mal,
小さな部屋に少しずつ増える 宝物が彼は嬉しかった
La pequeña sala comenzó a llenarse poco a poco con tesoros lo que lo hacía feliz
いつまでもこんな状況が 続いてくれたらいいと思った
Y pensó en lo maravilloso que seria si las cosas pudieran quedarse así para siempre...
彼はますます絵が好きになった もっと素晴らしい絵を描きたい
Poco a poco comenzó a recibir más y más dibujos. Él queria crear pinturas aun mayor
描きたいのは自分の事 もっと深い本当の事
Lo que él queria pintarera su propio ser, para pintar una verdad aún más cerca
最高傑作が出来た 彼女も素敵ねと笑った
Termino su mayor obra maestra Era una pintura de la verdara naturalez de los seres humanos miserables...
誰もが目をそむける様な 人のあさましい本性の絵
Uno que haria que cualquier persona girara sus ojos lejos.... Todo el mundo fruncia sus ceja en disgusto por la pintura


誰もが彼の絵に眉をひそめた まるで潮が引くように人々は去った
Retirandose como la marea del agua, todas y cada una persona que queda
変わってくのは いつも風景
Lo que cambio, fue siempre el paisaje
人々は彼を無能だと嘲る 喧嘩が増えた二人もやがて別れた
Las persona lo ridicularizaron, llamandolo incompetente sus peleas cada vez eran mayor, los dos con el tiempo se separaron
信じてた事 間違ってたかな
¿Estaba equivocado haber creido?


木造アパートの一階で 彼は今でも絵を描いている
En el primer piso de un apartamento de madera, que sigue atrayendo, incluso ahora
描きたかったのは自分の事 結局空っぽな僕の事
Lo que me queria pintar era mi propio ser, lo que resulto ser una cáscara vacia de mi propio ser...
小さな頃から絵が好きだった 理由は今じゃもう分からないよ
Me gustaba dibujar desde pequeño. Ahora, yo ne sé ni por qué ya
褒めてくれる人はもう居ない
No hay nadie quien me va a alabar
増える絵にもう名前などない
No hay más nombres que puedo dar a estos montonesbde pinturas


気付けばどれくらい月日が過ぎたろう その日久々に一枚の絵が売れた
¿Cuántos meses, años han pasado sin que yo me diera cuenta? Un día, por primera vez en mucho en tiempo, un solo cuadro se vendio
変わってくのは いつも風景
Lo que cambio, fue siempre el paisaje
その買主から手紙が届いた 桜模様の便箋にただ一言
Le llegó una carta del comprador solo unas pocas palabras escritas en papel con dibujos de sakura
「信じてた事 正しかった」
"Lo qué yo creía, estaba en lo correcto"