Letras.org.es

Belle and Sebastian Nobody’s Empire letra traducida en español


Belle and Sebastian Nobody’s Empire Letra
Belle and Sebastian Nobody’s Empire Traduccion
Lying on my bed, I was reading French
Acostado en mi cama, estaba leyendo en francés
With the light too bright for my senses
Con la luz demasiado brillante para mis sentidos
From this hiding place life was way too much
Desde este escondite la vida era demasiado
It was loud and rough round the edges
Era ruidos y áspero al rededor de los bordes


So I faced the wall when an old man called
Así que me enfrente a la pared cuando un anciano llamaba
Out of dreams that I would die there
Fuera de los sueños en los que yo moriría
But a sight unseen, you were pulling strings
pero en una visión desconocida, estabas tirando de las cuerdas
You had a different idea
Tuviste una idea diferente


I was like a child, I was light as straw
Yo era como un niño, yo era ligero como la paja
And my father lifted me up there
Y mi padre me levantó ahí
Took me to a place where they checked my body
Me llevo a un lugar donde revisaron mi cuerpo
My soul was floating in thin air
Mi alarma estaba flotando en el aire


I clung to the bed and I clung to the past
Me aferré a la cama y me aferré al pasado
I clung to the welcome darkness
Me aferré a la oscuridad de bienvenida
But at the end of the night there's a green green light
Pero al final de la noche hay una luz verde
It's the quiet before the madness
es el silencio antes de la locura


There was a girl that sang like the chime of a bell
Había una chica que cantó como el repicar de la campana
And she put out her arm, she touched me when I was in hell
Y me puso en su brazo, me tocó cuando estaba en el infierno
When I was in hell
cuando yo estaba en el infierno


Someone sang a song and I sang along
Alguien cantó una canción y yo canté solo
Cause I knew the words from my childhood
porque conocía las palabras de mi infancia
Intellect, ambition they fell away
el intelecto, y la ambición empeoraron
And they locked me up for my own good
y me encerraron por mi propio bien


But I didn't mind, cause the silence was kind
Pero no me importó, porque el silencio fue amable
It spoke to me in whispers
me habló susurrándome
There was the sound of the wind and the cold cold dawn
estaba el ruido del viento y el frío, frío amanecer
And the quiet hum of business
y el silencioso murmullo de algún asunto


Let me dangle awhile in this waiting room
Déjame pasar un rato en esta sala de espera
I don't need to go, I don't need to know what you're doing
No necesito irme, no necesito saber lo que haces
Know what you're doing
saber lo que estás haciendo


Lying on my side you were half awake
Recostado a a mi lado estabas medio despierto
And your face was tired and crumpled
y tu cara estaba cansada y arrugada
If I had a camera I'd snap you now
si tuviera una cámara, te fotografiría ahora
Cause there's beauty in every stumble
porque hay belleza en cada traspié


We are out of practice we're out of sight
Nos falta práctica, nos falta visión
On the edge of nobody's empire
al borde del imperio de nadie
And if we live by books and we live by hope
y si vivimos de libros y vivimos de esperanza
Does that make us targets for gunfire?
¿Eso nos hace blancos de disparos?


Now I look at you, you're a mother of two
Ahora te miro, eres madre de dos
You're a quiet revolution
eres una revolución silenciosa
Marching with the crowd, singing dirty and loud
marchando con la multitud, cantando insultos y fuerte
For the people's emancipation
por la enmancipación de la gente


Did I do okay, did I pave the way?
¿Lo hice bien, pagué el camino?
Was I strong when you were wanting?
¿Fui fuerte cuando estabas débil?
I was tied to the yoke with a decent bloke
Estaba atado al yugo junto a un tipo decente
Who was stern but never daunting
que estuvo inconforme, pero nunca se acobardaba


And he told me to push and he made me feel well
Y me dijo que empuje y me hizo sentir bien
He told to me to leave that vision of hell to the dying
me dijo que deje esa visión del infierno a los moribundos
Oh to the dying
oh, a los moribundos